Compare Bible Versions
Verse: Psalms 92:1
KJV
|
[It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
|
KJVP
|
A Psalm H4210 [or] Song H7892 for the sabbath H7676 day. H3117 [It] [is] [a] good H2896 [thing] to give thanks H3034 unto the LORD, H3068 and to sing praises H2167 unto thy name, H8034 O most High: H5945
|
YLT
|
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
|
ASV
|
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
|
WEB
|
A Psalm. A song for the Sabbath day. It is a good thing to give thanks to Yahweh, To sing praises to your name, Most High;
|
ESV
|
A PSALM. A SONG FOR THE SABBATH. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, O Most High;
|
RV
|
It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:
|
RSV
|
A Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to thy name, O Most High;
|
NLT
|
It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to the Most High.
|
NET
|
[A psalm; a song for the Sabbath day.] It is fitting to thank the LORD, and to sing praises to your name, O sovereign One!
|
ERVEN
|
A song of praise for the Sabbath. It is good to praise the Lord. God Most High, it is good to praise your name.
|
TOV
|
கர்த்தரைத் துதிப்பதும், உன்னதமானவரே, உமது நாமத்தைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவதும்,
|
ERVTA
|
மிக உன்னதமான தேவனாகிய கர்த்தரைத் துதிப்பது நல்லது. உமது நாமத்தைத் துதிப்பது நல்லது.
|
MHB
|
מִזְמוֹר H4210 שִׁיר H7892 לְיוֹם H3117 L-NMS הַשַּׁבָּֽת H7676 ׃ EPUN טוֹב H2896 AMS לְהֹדוֹת H3034 לַיהוָה H3068 L-EDS וּלְזַמֵּר H2167 לְשִׁמְךָ H8034 עֶלְיֽוֹן H5945 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת ׃
|
ALEP
|
א מזמור שיר ליום השבת
|
WLC
|
מִזְמֹור שִׁיר לְיֹום הַשַּׁבָּת׃
|
LXXRP
|
ψαλμος G5568 N-NSM ωδης G3592 N-GSF εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ημεραν G2250 N-ASF του G3588 T-GSN σαββατου G4521 N-GSN αγαθον G18 A-ASN το G3588 T-ASN εξομολογεισθαι G1843 V-PMN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM και G2532 CONJ ψαλλειν G5567 V-PAN τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN σου G4771 P-GS υψιστε G5310 A-VSM
|
MOV
|
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നതും അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ, നിന്റെ നാമത്തെ കീർത്തിക്കുന്നതും
|
HOV
|
यहोवा का धन्यवाद करना भला है, हे परमप्रधान, तेरे नाम का भजन गाना;
|
TEV
|
యెహోవాను స్తుతించుట మంచిది మహోన్నతుడా,
|
ERVTE
|
యెహోవాను స్తుతించుట మంచిది. సర్వోన్నతుడైన దేవా, నీ నామాన్ని కీర్తించుట మంచిది.
|
KNV
|
ಕರ್ತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವದೂ; ಮಹೋನ್ನತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುವದೂ
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದೂ ಮಹೋನ್ನತನಾದ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವುದೂ ಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
યહોવાની સ્તુતિ કરવી અને આભાર વ્યકત કરવો અને તમારા નામના, પરાત્પર દેવના સ્તોત્ર ગાન કરવા તે સારું છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਾ, ਅਤੇ, ਹੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ, ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉਣਾ ਭਲਾ ਹੈ,
|
URV
|
کیا ہی بھلا ہے خُداوند کا شُکر کرنا اور تیرے نام کی مدح سرائی کرنا اَے حق تعالیٰ!
|
BNV
|
প্রভুর প্রশংসা করাই ভাল| হে পরাত্পর, আপনার নামের প্রশংসা করাই ভাল|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ଯବାଦ କରିବା ଉତ୍ତମ। ହେ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭ ନାମର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବା ଉତ୍ତମ।
|
MRV
|
परमेश्वराची स्तुती करणे चांगले असते. परात्पर देवा, तुझ्या नावाचे उपकारस्मरण करणे चांगले असते.
|