Compare Bible Versions
Verse: Psalms 40:1
KJV
|
I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
|
KJVP
|
To the chief Musician, H5329 A Psalm H4210 of David. H1732 I waited H6960 patiently H6960 for the LORD; H3068 and he inclined H5186 unto H413 me , and heard H8085 my cry. H7775
|
YLT
|
To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry,
|
ASV
|
I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry.
|
WEB
|
For the Chief Musician. A Psalm by David. I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
|
ESV
|
TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry.
|
RV
|
I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
|
RSV
|
To the choirmaster. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry.
|
NLT
|
I waited patiently for the LORD to help me, and he turned to me and heard my cry.
|
NET
|
[For the music director; By David, a psalm.] I relied completely on the LORD, and he turned toward me and heard my cry for help.
|
ERVEN
|
To the director: A song of David. I called to the Lord, and he heard me. He heard my cries.
|
TOV
|
கர்த்தருக்காகப் பொறுமையுடன் காத்திருந்தேன்; அவர் என்னிடமாய்ச் சாய்ந்து, என் கூப்பிடுதலைக் கேட்டார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரைக் கூப்பிட்டேன், அவர் என்னைக் கேட்டார்.அவர்என் கூப்பிடுதலைக் கேட்டார்.
|
MHB
|
לַמְנַצֵּחַ H5329 לְדָוִד H1732 L-NAME מִזְמֽוֹר H4210 ׃ EPUN קַוֺּה H6960 קִוִּיתִי H6960 VPQ1MS יְהוָה H3068 EDS וַיֵּט H5186 W-VQY3MS אֵלַי H413 PREP-1MS וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִֽי H7775 ׃ EPUN
|
BHS
|
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר ׃
|
WLC
|
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור׃
|
LXXRP
|
εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI ψαλμος G5568 N-NSM υπομενων G5278 V-PAPNS υπεμεινα G5278 V-AAI-1S τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ προσεσχεν G4337 V-AAI-3S μοι G1473 P-DS και G2532 CONJ εισηκουσεν G1522 V-AAI-3S της G3588 T-GSF δεησεως G1162 N-GSF μου G1473 P-GS
|
MOV
|
ഞാൻ യഹോവെക്കായി കാത്തുകാത്തിരുന്നു; അവൻ എങ്കലേക്കു ചാഞ്ഞു എന്റെ നിലവിളി കേട്ടു.
|
HOV
|
मैं धीरज से यहोवा की बाट जोहता रहा; और उसने मेरी ओर झुककर मेरी दोहाई सुनी।
|
TEV
|
యెహోవాకొరకు నేను సహనముతో కనిపెట్టు కొంటిని ఆయన నాకు చెవియొగ్గి నా మొఱ్ఱ ఆలకించెను.
|
ERVTE
|
నేను సహనంగా యెహోవా కోసం వేచియున్నాను. ఆయన తన చెవి నిచ్చి, నా మొర ఆలకించెను. నా వైపుకు ఒంగియున్నాడు. ఆయన నా మొరలు విన్నాడు.
|
KNV
|
ನಾನು ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾದಿದ್ದೆನು; ಆತನು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ನನ್ನ ಮೊರೆ ಯನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆನು; ಆತನು ನನ್ನ ಮೊರೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಿದನು.
|
GUV
|
મેં ધીરજથી સહાય માટે યહોવાની વાટ જોઇ, તેમણે મારી વિનંતી સાંભળી ને મને ઉત્તર આપ્યો.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਜਿਗਰਾ ਕਰ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਉਡੀਕਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਝੁੱਕ ਕੇ ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਸੁਣ ਲਈ।
|
URV
|
میں نے صبر سے خُداوند پر آس رکھی۔ اُس نے میری طرف مائل ہو کر میری فریاد سُنی۔
|
BNV
|
আমি প্রভুকে ডেকেছিলাম, তিনি তা শুনেছেন| তিনি আমার ডাক শুনেছেন|
|
ORV
|
ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡ଼ାକିଲି, ସେ ମାରେ ଡ଼ାକ ଓ କ୍ରନ୍ଦନ ଧ୍ବନି ଶୁଣିଲେ।
|
MRV
|
मी परमेश्वराला बोलावले आणि त्याने माझी हाक ऐकली. त्याने माझे ओरडणे ऐकले.
|