Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 40 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 40 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 40:1

KJV I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
KJVP To the chief Musician, H5329 A Psalm H4210 of David. H1732 I waited H6960 patiently H6960 for the LORD; H3068 and he inclined H5186 unto H413 me , and heard H8085 my cry. H7775
YLT To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry,
ASV I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry.
WEB For the Chief Musician. A Psalm by David. I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
ESV TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry.
RV I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
RSV To the choirmaster. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry.
NLT I waited patiently for the LORD to help me, and he turned to me and heard my cry.
NET [For the music director; By David, a psalm.] I relied completely on the LORD, and he turned toward me and heard my cry for help.
ERVEN To the director: A song of David. I called to the Lord, and he heard me. He heard my cries.
TOV கர்த்தருக்காகப் பொறுமையுடன் காத்திருந்தேன்; அவர் என்னிடமாய்ச் சாய்ந்து, என் கூப்பிடுதலைக் கேட்டார்.
ERVTA கர்த்தரைக் கூப்பிட்டேன், அவர் என்னைக் கேட்டார்.அவர்என் கூப்பிடுதலைக் கேட்டார்.
MHB לַמְנַצֵּחַ H5329 לְדָוִד H1732 L-NAME מִזְמֽוֹר H4210 ׃ EPUN קַוֺּה H6960 קִוִּיתִי H6960 VPQ1MS יְהוָה H3068 EDS וַיֵּט H5186 W-VQY3MS אֵלַי H413 PREP-1MS וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִֽי H7775 ׃ EPUN
BHS לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר ׃
ALEP א   למנצח לדוד מזמור
WLC לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור׃
LXXRP εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI ψαλμος G5568 N-NSM υπομενων G5278 V-PAPNS υπεμεινα G5278 V-AAI-1S τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ προσεσχεν G4337 V-AAI-3S μοι G1473 P-DS και G2532 CONJ εισηκουσεν G1522 V-AAI-3S της G3588 T-GSF δεησεως G1162 N-GSF μου G1473 P-GS
MOV ഞാൻ യഹോവെക്കായി കാത്തുകാത്തിരുന്നു; അവൻ എങ്കലേക്കു ചാഞ്ഞു എന്റെ നിലവിളി കേട്ടു.
HOV मैं धीरज से यहोवा की बाट जोहता रहा; और उसने मेरी ओर झुककर मेरी दोहाई सुनी।
TEV యెహోవాకొరకు నేను సహనముతో కనిపెట్టు కొంటిని ఆయన నాకు చెవియొగ్గి నా మొఱ్ఱ ఆలకించెను.
ERVTE నేను సహనంగా యెహోవా కోసం వేచియున్నాను. ఆయన తన చెవి నిచ్చి, నా మొర ఆలకించెను. నా వైపుకు ఒంగియున్నాడు. ఆయన నా మొరలు విన్నాడు.
KNV ನಾನು ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾದಿದ್ದೆನು; ಆತನು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ನನ್ನ ಮೊರೆ ಯನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಿದನು.
ERVKN ನಾನು ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆನು; ಆತನು ನನ್ನ ಮೊರೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಿದನು.
GUV મેં ધીરજથી સહાય માટે યહોવાની વાટ જોઇ, તેમણે મારી વિનંતી સાંભળી ને મને ઉત્તર આપ્યો.
PAV ਮੈਂ ਜਿਗਰਾ ਕਰ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਉਡੀਕਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਝੁੱਕ ਕੇ ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਸੁਣ ਲਈ।
URV میں نے صبر سے خُداوند پر آس رکھی۔ اُس نے میری طرف مائل ہو کر میری فریاد سُنی۔
BNV আমি প্রভুকে ডেকেছিলাম, তিনি তা শুনেছেন| তিনি আমার ডাক শুনেছেন|
ORV ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡ଼ାକିଲି, ସେ ମାରେ ଡ଼ାକ ଓ କ୍ରନ୍ଦନ ଧ୍ବନି ଶୁଣିଲେ।
MRV मी परमेश्वराला बोलावले आणि त्याने माझी हाक ऐकली. त्याने माझे ओरडणे ऐकले.
×

Alert

×