Compare Bible Versions
Verse: Psalms 134:1
KJV
|
Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
|
KJVP
|
A Song H7892 of degrees. H4609 Behold, H2009 bless H1288 ye the H853 LORD, H3068 all H3605 [ye] servants H5650 of the LORD, H3068 which by night H3915 stand H5975 in the house H1004 of the LORD. H3068
|
YLT
|
A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.
|
ASV
|
Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
|
WEB
|
A Song of Ascents. Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, Who stand by night in Yahweh\'s house!
|
ESV
|
A SONG OF ASCENTS.Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!
|
RV
|
Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
|
RSV
|
A Song of Ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!
|
NLT
|
Oh, praise the LORD, all you servants of the LORD, you who serve at night in the house of the LORD.
|
NET
|
[A song of ascents.] Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD's temple during the night.
|
ERVEN
|
A song for going up to the Temple. Praise the Lord, all his servants who serve in the Temple at night.
|
TOV
|
இதோ, இராக்காலங்களில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் நிற்கும் கர்த்தரின் ஊழியக்காரரே, நீங்களெல்லாரும் கர்த்தரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.
|
ERVTA
|
கர்த்தருடைய எல்லா ஊழியர்களும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! இரவு முழுவதும் ஊழியர்களாகிய நீங்கள் ஆலயத்தில் சேவைசெய்தீர்கள்.
|
MHB
|
שִׁיר H7892 הַֽמַּעֲלוֹת H4609 הִנֵּה H2009 IJEC ׀ CPUN בָּרֲכוּ H1288 אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS כָּל H3605 NMS ־ CPUN עַבְדֵי H5650 יְהוָה H3068 EDS הָעֹמְדִים H5975 בְּבֵית H1004 B-CMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS בַּלֵּילֽוֹת H3915 ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת הִנֵּה בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה כָּל־עַבְדֵי יְהוָה הָעֹמְדִים בְּבֵית־יְהוָה בַּלֵּילוֹת ׃
|
ALEP
|
א שיר המעלות הנה ברכו את-יהוה כל-עבדי יהוה-- העמדים בבית-יהוה בלילות
|
WLC
|
שִׁיר הַמַּעֲלֹות הִנֵּה ׀ בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה כָּל־עַבְדֵי יְהוָה הָעֹמְדִים בְּבֵית־יְהוָה בַּלֵּילֹות׃
|
LXXRP
|
ωδη G3592 N-NSF των G3588 T-GPM αναβαθμων G304 N-GPM ιδου G2400 INJ δη G1161 PRT ευλογειτε G2127 V-PAD-2P τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM δουλοι G1401 N-NPM κυριου G2962 N-GSM οι G3588 T-NPM εστωτες G2476 V-RAPNP εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP αυλαις G833 N-DPF οικου G3624 N-GSM θεου G2316 N-GSM ημων G1473 P-GP
|
MOV
|
അല്ലയോ, രാത്രികാലങ്ങളിൽ യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ നില്ക്കുന്നവരായി യഹോവയുടെ സകലദാസന്മാരുമായുള്ളോരേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ.
|
HOV
|
हे यहोवा के सब सेवकों, सुनो, तुम जो रात रात को यहोवा के भवन में खड़े रहते हो, यहोवा को धन्य कहो।
|
TEV
|
యెహోవా సేవకులారా, యెహోవా మందిరములో రాత్రి నిలుచుండువార లారా, మీరందరు యెహోవాను సన్నుతించుడి.
|
ERVTE
|
యెహోవా సేవకులారా, మీరందరూ ఆయన్ని స్తుతించండి! రాత్రి అంతా ఆలయంలో సేవించిన సేవకులారా, మీరందరూ ఆయన్ని స్తుతించండి.
|
KNV
|
ಇಗೋ, ಸಹೋದರರು ಒಂದಾಗಿ ವಾಸಮಾಡುವದು ಎಷ್ಟೋಒಳ್ಳೇದು! ಎಷ್ಟೋ ರಮ್ಯವಾದದ್ದು!
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ಸೇವಕರೆಲ್ಲರೇ, ಆತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ. ಇಡೀ ರಾತ್ರಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದವರೇ, ಆತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡಿರಿ.
|
GUV
|
હે યહોવાના સેવકો, રોજ રાત્રે યહોવાના મંદિરમાં સેવા કરતાં સેવકો; તમે યહોવાને સ્તુત્ય માનો.
|
PAV
|
ਵੇਖੋ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੇਵਕੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ,
|
URV
|
اَے خُداوند کے بندو! آؤ سب خُداوند کو مُبارِک کہو۔ تُم جو رات کو خُداوند کے گھر میں کھڑے رہتے ہو!
|
BNV
|
তোমরা প্রভুর দাসরা যারা সারা রাত ধরে মন্দিরে তাঁর সেবা কর!
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସମସ୍ତ ଦାସଗଣ, ଯେଉଁମାନେ ରାତିସାରା ତାଙ୍କର ମନ୍ଦିରରେ ତାଙ୍କର ସବୋ କରନ୍ତି, ସମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତୁ!
|
MRV
|
परमेश्वराच्या सर्व सेवकांनो, त्याची स्तुती करा. तुम्ही सेवकांनी मंदिरात रात्रभर सेवा केली.
|