Compare Bible Versions
Verse: Psalms 46:1
KJV
|
God [is] our refuge and strength, a very present help in trouble.
|
KJVP
|
To the chief Musician H5329 for the sons H1121 of Korah, H7141 A Song H7892 upon H5921 Alamoth. H5961 God H430 [is] our refuge H4268 and strength, H5797 a very H3966 present H4672 help H5833 in trouble. H6869
|
YLT
|
To the Overseer. -- By sons of Korah. `For the Virgins.` -- A song. God [is] to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
|
ASV
|
God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
|
WEB
|
For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
|
ESV
|
TO THE CHOIRMASTER. OF THE SONS OF KORAH. ACCORDING TO ALAMOTH. A SONG. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
|
RV
|
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
|
RSV
|
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. According to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
|
NLT
|
God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
|
NET
|
[For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; a song.] God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
|
ERVEN
|
To the director: A song from the Korah family. By the alamoth. A song. God is our protection and source of strength. He is always ready to help us in times of trouble.
|
TOV
|
தேவன் நமக்கு அடைக்கலமும் பெலனும், ஆபத்துக்காலத்தில் அனுகூலமான துணையுமானவர்.
|
ERVTA
|
தேவன் நம் வல்லமையின் ஊற்றாயிருக்கிறார். தொல்லைகள் சூழ்கையில் நாம் அவரிடமிருந்து எப்பொழுதும் உதவி பெறலாம்.
|
MHB
|
לַמְנַצֵּחַ H5329 לִבְנֵי H1121 L-CMP ־ CPUN קֹרַח H7141 עַֽל H5921 PREP ־ CPUN עֲלָמוֹת H5961 שִֽׁיר H7892 ׃ EPUN אֱלֹהִים H430 EDP לָנוּ EPUN מַחֲסֶה H4268 וָעֹז H5797 עֶזְרָה H5833 בְצָרוֹת H6869 נִמְצָא H4672 VNQ3MS מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמוֹת שִׁיר ׃
|
ALEP
|
א למנצח לבני-קרח-- על-עלמות שיר
|
WLC
|
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמֹות שִׁיר׃
|
LXXRP
|
εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN υπερ G5228 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM κορε G2879 N-PRI υπερ G5228 PREP των G3588 T-GPM κρυφιων A-GPM ψαλμος G5568 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ημων G1473 P-GP καταφυγη N-NSF και G2532 CONJ δυναμις G1411 N-NSF βοηθος G998 N-NSM εν G1722 PREP θλιψεσιν G2347 N-DPF ταις G3588 T-DPF ευρουσαις G2147 V-AAPDP ημας G1473 P-AP σφοδρα G4970 ADV
|
MOV
|
ദൈവം നമ്മുടെ സങ്കേതവും ബലവും ആകുന്നു; കഷ്ടങ്ങളിൽ അവൻ ഏറ്റവും അടുത്ത തുണയായിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
परमेश्वर हमारा शरणस्थान और बल है, संकट में अति सहज से मिलने वाला सहायक।
|
TEV
|
దేవుడు మనకు ఆశ్రయమును దుర్గమునై యున్నాడు ఆపత్కాలములో ఆయన నమ్ముకొనదగిన సహాయకుడు
|
ERVTE
|
దేవుడు మా ఆశ్రయం, మా శక్తి. ఆయన యందు, మాకు కష్ట కాలంలో ఎల్లప్పుడూ సహాయం దొరుకుతుంది.
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ಆಶ್ರಯವೂ ಬಲವೂ ಆಗಿರುವ ದೇವರು ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ವಿಶೇಷ ಸಹಾಯಕನು.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ನಮಗೆ ಆಶ್ರಯವೂ ಬಲವೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಲು ಸದಾ ಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
|
GUV
|
દેવ આપણો આશ્રય તથા આપણું સાર્મથ્ય છે; આપણે અનુભવ કર્યો છે કે, સંકટ સમયનાં તેઓ સાથી, ત્વરિત મદદ કરનાર હાજરાહજૂર છે.
|
PAV
|
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੀ ਪਨਾਹ ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਬਲ ਹੈ, ਉਹ ਦੁਖਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਇਆ ਹੈ,
|
URV
|
خُدا ہماری پناہ اور قوت ہے۔ مُصیِبت میں مُستعِد مدد گار۔
|
BNV
|
ঈশ্বর আমাদের আশ্রয় এবং আমাদের শক্তির উত্স| সমস্যার সময় তাঁর মধ্যেই আমরা সব সাহায্য খুঁজে পাবো|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଶ୍ରଯ ଓ ବଳ। ଆମ୍ଭେ ବିପଦ ସମଯରେ ତାଙ୍କର ସାହାୟ୍ଯ ପାଇପାରୁ।
|
MRV
|
देव आमचे सामर्थ्य साठवण्याचे भांडार आहे. आम्ही संकटकाळी त्याच्याजवळ नेहमीमदत शोधू शकतो.
|