Compare Bible Versions
Verse: Psalms 72:1
KJV
|
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
|
KJVP
|
[A] [Psalm] for Solomon. H8010 Give H5414 the king H4428 thy judgments, H4941 O God, H430 and thy righteousness H6666 unto the king's H4428 son. H1121
|
YLT
|
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king`s son.
|
ASV
|
Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the kings son.
|
WEB
|
By Solomon. God, give the king your justice; Your righteousness to the royal son.
|
ESV
|
OF SOLOMON.Give the king your justice, O God, and your righteousness to the royal son!
|
RV
|
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king-s son.
|
RSV
|
A Psalm of Solomon. Give the king thy justice, O God, and thy righteousness to the royal son!
|
NLT
|
Give your love of justice to the king, O God, and righteousness to the king's son.
|
NET
|
[For Solomon.] O God, grant the king the ability to make just decisions! Grant the king's son the ability to make fair decisions!
|
ERVEN
|
To Solomon. God, help the king be like you and make fair decisions. Help the king's son know what justice is.
|
TOV
|
தேவனே, ராஜாவுக்கு உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகளையும், ராஜாவின் குமாரனுக்கு உம்முடைய நீதியையும் கொடுத்தருளும்.
|
ERVTA
|
தேவனே, அரசனும் உம்மைப்போன்று ஞானமுள்ள முடிவுகளை எடுக்க அவருக்கு உதவும். உமது நல்லியல்பை அரசனின் மகனும் அறிந்துகொள்ள உதவும்.
|
MHB
|
לִשְׁלֹמֹה H8010 ׀ CPUN אֱֽלֹהִים H430 מִשְׁפָּטֶיךָ H4941 לְמֶלֶךְ H4428 NMS תֵּן H5414 וְצִדְקָתְךָ H6666 לְבֶן H1121 ־ CPUN מֶֽלֶךְ H4428 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ ׃
|
ALEP
|
א לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
|
WLC
|
לִשְׁלֹמֹה ׀ אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃
|
LXXRP
|
εις G1519 PREP σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM το G3588 T-ASN κριμα G2917 N-ASN σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM δος G1325 V-AAD-2S και G2532 CONJ την G3588 T-ASF δικαιοσυνην G1343 N-ASF σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM υιω G5207 N-DSM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM
|
MOV
|
ദൈവമേ, രാജാവിന്നു നിന്റെ ന്യായവും രാജകുമാരന്നു നിന്റെ നീതയും നല്കേണമേ.
|
HOV
|
हे परमेश्वर, राजा को अपना नियम बता, राजपुत्र को अपना धर्म सिखला!
|
TEV
|
దేవా, రాజునకు నీ న్యాయవిధులను రాజకుమారునికి నీ నీతిని తెలియజేయుము.
|
ERVTE
|
దేవా, రాజు నీవలె జ్ఞానముగల తీర్మానాలు చేయుటకు సహాయం చేయుము. రాజకుమారుడు నీ మంచి తనం గూర్చి నేర్చుకొనేందుకు సహాయం చేయుము.
|
KNV
|
ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪುಗಳನ್ನು ಅರಸನಿಗೂ ನೀತಿಯನ್ನು ಅರಸನ ಮಗನಿಗೂ ಕೊಡು.
|
ERVKN
|
ದೇವರೇ, ನಿನ್ನಂತೆ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ತೀರ್ಪು ನೀಡಲು ರಾಜನಿಗೆ ಕಲಿಸಿಕೊಡು. ನಿನ್ನ ನೀತಿಯನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಲು ರಾಜಕುಮಾರನಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು.
|
GUV
|
હે દેવ, તમે રાજાને ન્યાય કરવા માટે તમારા જ્ઞાન અને અધિકાર આપો, અને રાજાનાં પુત્રોને તમારું ન્યાયીપણું આપો.
|
PAV
|
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਆਉਂ, ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਧਰਮ ਬਖ਼ਸ਼ ਦੇਹ।
|
URV
|
اے خدا! بادشاہ کی مدد کر ! تا کہ وہ بھی تیری طرح عقلمندی سے فیصلہ کرے ۔ تیری اچھا ئی سیکھنے میں شہزا دے کی مدد کر۔
|
BNV
|
ঈশ্বর রাজাকে আপনার মত সঠিক সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করুন| রাজার পুত্রকে আপনার ধার্মিকতা সম্পর্কে শিক্ষালাভ করতে সাহায্য করুন|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ରାଜାଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କର, ୟାହାଫଳରେ ସେ ତୁମ୍ଭ ପରି ବିବକବୋନ ନ୍ଯାଯ ପ୍ରଦାନ କରିବେ। ତୁମ୍ଭର ନ୍ଯାଯ ପରାଯଣ ରାଜପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଦିଅ।
|
MRV
|
देवा, तू राजाला तुझ्यासारखे योग्य निर्णय घेण्यासाठी मदत कर. आणि राजाच्या मुलाला तुझ्या चांगुलपणा विषयी शिकायला मदत कर.
|