Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 72 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 72 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 72:1

KJV Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
KJVP [A] [Psalm] for Solomon. H8010 Give H5414 the king H4428 thy judgments, H4941 O God, H430 and thy righteousness H6666 unto the king's H4428 son. H1121
YLT By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king`s son.
ASV Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the kings son.
WEB By Solomon. God, give the king your justice; Your righteousness to the royal son.
ESV OF SOLOMON.Give the king your justice, O God, and your righteousness to the royal son!
RV Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king-s son.
RSV A Psalm of Solomon. Give the king thy justice, O God, and thy righteousness to the royal son!
NLT Give your love of justice to the king, O God, and righteousness to the king's son.
NET [For Solomon.] O God, grant the king the ability to make just decisions! Grant the king's son the ability to make fair decisions!
ERVEN To Solomon. God, help the king be like you and make fair decisions. Help the king's son know what justice is.
TOV தேவனே, ராஜாவுக்கு உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகளையும், ராஜாவின் குமாரனுக்கு உம்முடைய நீதியையும் கொடுத்தருளும்.
ERVTA தேவனே, அரசனும் உம்மைப்போன்று ஞானமுள்ள முடிவுகளை எடுக்க அவருக்கு உதவும். உமது நல்லியல்பை அரசனின் மகனும் அறிந்துகொள்ள உதவும்.
MHB לִשְׁלֹמֹה H8010 ׀ CPUN אֱ‍ֽלֹהִים H430 מִשְׁפָּטֶיךָ H4941 לְמֶלֶךְ H4428 NMS תֵּן H5414 וְצִדְקָתְךָ H6666 לְבֶן H1121 ־ CPUN מֶֽלֶךְ H4428 NMS ׃ EPUN
BHS לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ ׃
ALEP א   לשלמה    אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
WLC לִשְׁלֹמֹה ׀ אֱ‍לֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃
LXXRP εις G1519 PREP σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM το G3588 T-ASN κριμα G2917 N-ASN σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM δος G1325 V-AAD-2S και G2532 CONJ την G3588 T-ASF δικαιοσυνην G1343 N-ASF σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM υιω G5207 N-DSM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM
MOV ദൈവമേ, രാജാവിന്നു നിന്റെ ന്യായവും രാജകുമാരന്നു നിന്റെ നീതയും നല്കേണമേ.
HOV हे परमेश्वर, राजा को अपना नियम बता, राजपुत्र को अपना धर्म सिखला!
TEV దేవా, రాజునకు నీ న్యాయవిధులను రాజకుమారునికి నీ నీతిని తెలియజేయుము.
ERVTE దేవా, రాజు నీవలె జ్ఞానముగల తీర్మానాలు చేయుటకు సహాయం చేయుము. రాజకుమారుడు నీ మంచి తనం గూర్చి నేర్చుకొనేందుకు సహాయం చేయుము.
KNV ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪುಗಳನ್ನು ಅರಸನಿಗೂ ನೀತಿಯನ್ನು ಅರಸನ ಮಗನಿಗೂ ಕೊಡು.
ERVKN ದೇವರೇ, ನಿನ್ನಂತೆ ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ತೀರ್ಪು ನೀಡಲು ರಾಜನಿಗೆ ಕಲಿಸಿಕೊಡು. ನಿನ್ನ ನೀತಿಯನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಲು ರಾಜಕುಮಾರನಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು.
GUV હે દેવ, તમે રાજાને ન્યાય કરવા માટે તમારા જ્ઞાન અને અધિકાર આપો, અને રાજાનાં પુત્રોને તમારું ન્યાયીપણું આપો.
PAV ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਆਉਂ, ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਧਰਮ ਬਖ਼ਸ਼ ਦੇਹ।
URV اے خدا! بادشاہ کی مدد کر ! تا کہ وہ بھی تیری طرح عقلمندی سے فیصلہ کرے ۔ تیری اچھا ئی سیکھنے میں شہزا دے کی مدد کر۔
BNV ঈশ্বর রাজাকে আপনার মত সঠিক সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করুন| রাজার পুত্রকে আপনার ধার্মিকতা সম্পর্কে শিক্ষালাভ করতে সাহায্য করুন|
ORV ହେ ପରମେଶ୍ବର, ରାଜାଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କର, ୟାହାଫଳରେ ସେ ତୁମ୍ଭ ପରି ବିବକବୋନ ନ୍ଯାଯ ପ୍ରଦାନ କରିବେ। ତୁମ୍ଭର ନ୍ଯାଯ ପରାଯଣ ରାଜପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଦିଅ।
MRV देवा, तू राजाला तुझ्यासारखे योग्य निर्णय घेण्यासाठी मदत कर. आणि राजाच्या मुलाला तुझ्या चांगुलपणा विषयी शिकायला मदत कर.
×

Alert

×