Compare Bible Versions
Verse: Psalms 43:1
KJV
|
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
|
KJVP
|
Judge H8199 me , O God, H430 and plead H7378 my cause H7379 against an ungodly H3808 H2623 nation H4480 H1471 : O deliver H6403 me from the deceitful H4820 and unjust H5766 man H4480 H376 .
|
YLT
|
Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,
|
ASV
|
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
|
WEB
|
Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
|
ESV
|
Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people, from the deceitful and unjust man deliver me!
|
RV
|
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
|
RSV
|
Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people; from deceitful and unjust men deliver me!
|
NLT
|
Declare me innocent, O God! Defend me against these ungodly people. Rescue me from these unjust liars.
|
NET
|
Vindicate me, O God! Fight for me against an ungodly nation! Deliver me from deceitful and evil men!
|
ERVEN
|
Defend me, God. Argue my case against those people who don't know you. Protect me from those evil liars.
|
TOV
|
தேவனே, நீர் என் நியாயத்தை விசாரித்து, பக்தியில்லாத ஜாதியாரோடு எனக்காக வழக்காடி, சூதும் அநியாயமுமான மனுஷனுக்கு என்னைத் தப்புவியும்.
|
ERVTA
|
தேவனே, உம்மைப் பின்பற்றாதவன் ஒருவன் இருக்கிறான். அவன் வஞ்சகன், பொய்யன். தேவனே, நான் நீதிமான் என்பதை நிரூபியும், என்னைப் பாதுகாத்தருளும். அம்மனிதனிடமிருந்து என்னைத் தப்புவியும்.
|
MHB
|
שָׁפְטֵנִי H8199 אֱלֹהִים H430 EDP ׀ CPUN וְרִיבָה H7378 רִיבִי H7379 מִגּוֹי H1471 לֹא H3808 NADV ־ CPUN חָסִיד H2623 מֵאִישׁ H376 M-NMS ־ CPUN מִרְמָה H4820 NFS וְעַוְלָה H5766 תְפַלְּטֵֽנִי H6403 ׃ EPUN
|
BHS
|
שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה רִיבִי מִגּוֹי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ־מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי ׃
|
ALEP
|
א שפטני אלהים וריבה ריבי-- מגוי לא-חסיד מאיש מרמה ועולה תפלטני
|
WLC
|
שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים ׀ וְרִיבָה רִיבִי מִגֹּוי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ־מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי׃
|
LXXRP
|
ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI κρινον G2919 V-AAD-2S με G1473 P-AS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM και G2532 CONJ δικασον V-AAD-2S την G3588 T-ASF δικην G1349 N-ASF μου G1473 P-GS εξ G1537 PREP εθνους G1484 N-GSN ουχ G3364 ADV οσιου G3741 A-GSN απο G575 PREP ανθρωπου G444 N-GSM αδικου G94 A-GSM και G2532 CONJ δολιου G1386 A-GSM ρυσαι V-AMD-2S με G1473 P-AS
|
MOV
|
ദൈവമേ, എനിക്കു ന്യായം പാലിച്ചു തരേണമേ; ഭക്തികെട്ട ജാതിയോടു എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തേണമേ; വഞ്ചനയും അനീതിയുമുള്ള മനുഷ്യങ്കൽനിന്നു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
|
HOV
|
हे परमेश्वर, मेरा न्याय चुका और विधर्मी जाति से मेरा मुकद्दमा लड़; मुझ को छली और कुटिल पुरूष से बचा।
|
TEV
|
దేవా, నాకు న్యాయము తీర్చుము భక్తిలేని జనముతో నా పక్షమున వ్యాజ్యె మాడుము కపటము కలిగి దౌర్జన్యము చేయువారి చేతిలోనుండి నీవు నన్ను విడిపించుదువు.
|
ERVTE
|
దేవా, నిన్ను వెంబడించని ప్రజలమీద నా ఆరోపణను ఆలకించుము. నా వివాదం నాలకించి, ఎవరిది సరిగ్గా ఉందో నిర్ధారించుము. ఆ మనుష్యులు అబద్ధాలు చెబతున్నారు. ఆ ప్రజలు వంకర మనుష్యులు. దేవా, ఆ మనుష్యుల నుండి నన్ను రక్షించుము.
|
KNV
|
ಓ ದೇವರೇ, ನನಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸು. ಭಕ್ತಿ ಇಲ್ಲದ ಜನಾಂಗದ ಸಂಗಡ ನನ್ನ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ವಾದಿಸು; ಮೋಸವೂ ಅನ್ಯಾಯವೂ ಉಳ್ಳ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು.
|
ERVKN
|
ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿರಪರಾಧಿಯೆಂದು ತೀರ್ಪು ನೀಡು. ವ್ಯಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪರವಾಗಿಯೂ ಅನ್ಯ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೂ ವಾದಿಸು. ಸುಳ್ಳುಗಾರರಿಂದಲೂ ಕೆಡುಕರಿಂದಲೂ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
|
GUV
|
હે દેવ, મારો ન્યાય કરો, અને મને નિદોર્ષ પુરવાર કરો. અને જે તમારો સંનિષ્ઠ અનુયાયી નથી તેવાથી મને બચાવો, તેવા ઠગ અને છેતરપીંડી કરનારા માણસથી મને બચાવો.
|
PAV
|
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਨਿਰਦਈ ਕੌਮ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਮੁਦੱਪਾ ਕਰ, ਕਪਟੀ ਤੇ ਭੈੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਛੁਡਾ!
|
URV
|
اَے خُدامیرا اِنصاف کراوربے دِین قُوم کے مُقابلہ میں میری وکالت کر اور دغاباز اور بے اِنصاف آدمی سے مجھےُچھُڑا۔
|
BNV
|
হে ঈশ্বর, একজন লোক আছে য়ে আপনার একনিষ্ঠ ভক্ত নয়| সে লোক অত্যন্ত ঠগ ও মিথ্যাবাদী| হে ঈশ্বর, আমাকে ঐ লোকটার হাত থেকে রক্ষা করুন! আমাকে প্রতিরক্ষা করুন এবং প্রমাণ করে দিন য়ে আমি নির্দোষ|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ଜଣେ ଲୋକ ଥିଲା ୟିଏ କି ତୁମ୍ଭର ଆଶ୍ରିତ ନ ଥିଲା। ସହେି ଲୋକଟି ଦୁଷ୍ଟ ବୁଦ୍ଧି ସମ୍ପନ୍ନ ଓ ମିଥ୍ଯା କ ହେ। ହେ ପରମେଶ୍ବର, ସହେି ଲୋକଠାରୁ ମାେତେ ବଞ୍ଚାଅ। ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କରି ପ୍ରମାଣ କର ୟେ, ମୁଁ ଠିକ୍ ଅଟେ।
|
MRV
|
देवा तुला न अनुसरणारा एक माणूस इथे आहे. तो कपटी आहे आणि तो खोटे बोलतो देवा मी बरोबर आहे हे सिध्द कर. माझा बचाव कर. मला त्या माणसापासून वाचव.
|