Compare Bible Versions
Verse: Psalms 123:1
KJV
|
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
|
KJVP
|
A Song H7892 of degrees. H4609 Unto H413 thee lift I up H5375 H853 mine eyes, H5869 O thou that dwellest H3427 in the heavens. H8064
|
YLT
|
A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.
|
ASV
|
Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
|
WEB
|
To you I do lift up my eyes, You who sit in the heavens.
|
ESV
|
A SONG OF ASCENTS.To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
|
RV
|
Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
|
RSV
|
A Song of Ascents. To thee I lift up my eyes, O thou who art enthroned in the heavens!
|
NLT
|
I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
|
NET
|
[A song of ascents.] I look up toward you, the one enthroned in heaven.
|
ERVEN
|
A song for going up to the Temple. Lord, I look up and pray to you. You sit as King in heaven.
|
TOV
|
பரலோகத்தில் வாசமாயிருக்கிறவரே, உம்மிடத்திற்கு என் கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
தேவனே, நான் மேலே நோக்கி, உம்மிடம் ஜெபம் செய்கிறேன். நீர் பரலோகத்தில் அரசராக வீற்றிருக்கிறீர்.
|
MHB
|
שִׁיר H7892 הַֽמַּעֲלוֹת H4609 אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS נָשָׂאתִי H5375 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN עֵינַי H5869 CMD-1MS הַיֹּשְׁבִי H3427 בַּשָּׁמָֽיִם H8064 ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם ׃
|
ALEP
|
א שיר המעלות אליך נשאתי את-עיני-- הישבי בשמים
|
WLC
|
שִׁיר הַמַּעֲלֹות אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם׃
|
LXXRP
|
ωδη G3592 N-NSF των G3588 T-GPM αναβαθμων G304 N-GPM προς G4314 PREP σε G4771 P-AS ηρα G142 V-AAI-1S τους G3588 T-APM οφθαλμους G3788 N-APM μου G1473 P-GS τον G3588 T-ASM κατοικουντα V-PAPAS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ουρανω G3772 N-DSM
|
MOV
|
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വസിക്കുന്നവനായുള്ളോവേ, നിങ്കലേക്കു ഞാൻ എന്റെ കണ്ണു ഉയർത്തുന്നു.
|
HOV
|
हे स्वर्ग में विराजमान मैं अपनी आंखें तेरी ओर लगाता हूं!
|
TEV
|
ఆకాశమందు ఆసీనుడవైనవాడా, నీ తట్టు నా కన్ను లెత్తుచున్నాను.
|
ERVTE
|
దేవా, నేను నీవైపు చూచి ప్రార్థిస్తున్నాను. నీవు పరలోకంలో రాజుగా కూర్చుని ఉన్నావు.
|
KNV
|
ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವಾತನೇ, ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಎತ್ತುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸಿಂಹಾಸನಾರೂಢನಾಗಿರುವಾತನೇ, ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡುತ್ತಾ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವೆನು.
|
GUV
|
હે આકાશના રાજ્યાસન પર બિરાજનાર દેવ; હું તારા ભણી આંખ ઊંચી કરું છું.
|
PAV
|
ਹੇ ਸੁਰਗ ਦੇ ਵਾਸੀ, ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਚੁੱਕਦਾ ਹਾਂ!
|
URV
|
تُو جو آسمان پر تخت نشین ہے مَں اپنی آنکھیں تیری طرف اُٹھاؤنگا۔
|
BNV
|
হে ঈশ্বর, আমি আমার নয়ন য়ুগল উর্দ্ধে তুলি এবং আপনার কাছে প্রার্থনা করি| স্বর্গ আপনি রাজার মত বসেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଚାହିଁ, ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ। ତୁମ୍ଭେ ସ୍ବର୍ଗରେ ରାଜାପରି ବସ।
|
MRV
|
देवा, मी वर बघून तुझी पार्थना करतो. तू स्वर्गात राजा म्हणून बसतोस.
|