Compare Bible Versions
Verse: Psalms 138:1
KJV
|
I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
|
KJVP
|
[A] [Psalm] of David. H1732 I will praise H3034 thee with my whole H3605 heart: H3820 before H5048 the gods H430 will I sing praise H2167 unto thee.
|
YLT
|
By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
|
ASV
|
I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
|
WEB
|
By David. I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.
|
ESV
|
OF DAVID. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
|
RV
|
I will give thee thanks with my whole heart: before the gods will I sing praises unto thee.
|
RSV
|
A Psalm of David. I give thee thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing thy praise;
|
NLT
|
I give you thanks, O LORD, with all my heart; I will sing your praises before the gods.
|
NET
|
[By David.] I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.
|
ERVEN
|
A song of David. Lord, I praise you with all my heart. I sing songs of praise to you before the gods.
|
TOV
|
உம்மை என் முழு இருதயத்தோடும் துதிப்பேன்; தேவர்களுக்கு முன்பாக உம்மைக் கீர்த்தனம் பண்ணுவேன்.
|
ERVTA
|
தேவனே, என் முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் துதிக்கிறேன். எல்லா தெய்வங்களின் முன்பாக வும் நான் உமது பாடல்களைப் பாடுவேன்.
|
MHB
|
לְדָוִד H1732 L-NAME ׀ CPUN אוֹדְךָ H3034 בְכָל H3605 ־ CPUN לִבִּי H3820 NMS-1MS נֶגֶד H5048 אֱלֹהִים H430 EDP אֲזַמְּרֶֽךָּ H2167 ׃ EPUN
|
BHS
|
לְדָוִד אוֹדְךָ בְכָל־לִבִּי נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ ׃
|
ALEP
|
א לדוד אודך בכל-לבי נגד אלהים אזמרך
|
WLC
|
לְדָוִד ׀ אֹודְךָ בְכָל־לִבִּי נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ׃
|
LXXRP
|
τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI εξομολογησομαι V-FMI-1S σοι G4771 P-DS κυριε G2962 N-VSM εν G1722 PREP ολη G3650 A-DSF καρδια G2588 N-DSF μου G1473 P-GS οτι G3754 CONJ ηκουσας G191 V-AAI-2S τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN του G3588 T-GSN στοματος G4750 N-GSN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εναντιον G1726 PREP αγγελων G32 N-GPM ψαλω G5567 V-FAI-1S σοι G4771 P-DS
|
MOV
|
ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; ദേവന്മാരുടെ മുമ്പാകെ ഞാൻ നിന്നെ കീർത്തിക്കും.
|
HOV
|
मैं पूरे मन से तेरा धन्यवाद करूँगा; देवताओं के सामने भी मैं तेरा भजन गाऊँगा।
|
TEV
|
నేను నా పూర్ణహృదయముతో నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను దేవతల యెదుట నిన్ను కీర్తించెదను.
|
ERVTE
|
దేవా, నా హృదయపూర్తిగా నేను నిన్ను స్తుతిస్తాను. దేవుళ్లందరి యెదుట నేను నీ కీర్తనలు పాడుతాను.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು; ದೇವರುಗಳ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ, ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು. ನಿನ್ನ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ದೇವರುಗಳ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಹಾಡುವೆನು.
|
GUV
|
હે યહોવા, હું મારા ખરા હૃદયથી તમારી આભારસ્તુતિ ગાઇશ; હું તમારા સ્તુતિગાન દેવોની સમક્ષ ગાઇશ.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਤੋਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਭਜਨ ਗਾਵਾਂਗਾ।
|
URV
|
میَں پورے دِل سے تیرا شُکر کروُنگا۔ معبودوں کے سامنے تیری مدح سرائی کرونگا۔
|
BNV
|
ঈশ্বর, আমার সর্বান্তঃকরণ দিয়ে আমি আপনার প্রশংসা করি| সব দেবতার সামনে আমি আপনার গান গাইবো|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ମୁଁ ମାରେ ହୃଦଯ ସହିତ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି। ସମସ୍ତ ଦବେତାଗଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ପ୍ରଶଂସାର ଗୀତ ଗାନ କରିବି।
|
MRV
|
देवा, मी अगदी मनापासून तुझी स्तुती करतो. मी सर्व देवांसमोर तुझे गाणे गाईन.
|