Compare Bible Versions
Verse: Psalms 136:1
KJV
|
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
|
KJVP
|
O give thanks H3034 unto the LORD; H3068 for H3588 [he] [is] good: H2896 for H3588 his mercy H2617 [endureth] forever. H5769
|
YLT
|
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
|
ASV
|
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
|
WEB
|
Give thanks to Yahweh, for he is good; For his loving kindness endures forever.
|
ESV
|
Give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever.
|
RV
|
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
|
RSV
|
O give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures for ever.
|
NLT
|
Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.
|
NET
|
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loyal love endures.
|
ERVEN
|
Praise the Lord because he is good. His faithful love will last forever.
|
TOV
|
கர்த்தரை துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவரைத் துதியுங்கள். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
|
MHB
|
הוֹדוּ H3034 לַיהוָה H3068 L-EDS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN טוֹב H2896 AMS כִּי H3588 CONJ לְעוֹלָם H5769 L-NMS חַסְדּֽוֹ H2617 ׃ EPUN
|
BHS
|
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃
|
ALEP
|
א הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
|
WLC
|
הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
|
LXXRP
|
αλληλουια G239 INJ εξομολογεισθε G1843 V-PMD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM οτι G3754 CONJ χρηστος G5543 A-NSM οτι G3754 CONJ εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM το G3588 T-NSN ελεος G1656 N-NSM αυτου G846 P-GSM
|
MOV
|
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
HOV
|
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करूणा सदा की है।
|
TEV
|
యెహోవా దయాళుడు ఆయనకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన కృప నిరంతరముండును.
|
ERVTE
|
యెహోవా మంచివాడు గనుక ఆయనను స్తుతించండి. ఆయన నిజమైన ప్రేమ శాశ్వతంగా ఉంటుంది.
|
KNV
|
ಕರ್ತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ, ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ; ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು. ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.
|
GUV
|
યહોવાની સ્તુતિ કરો, કારણકે તે ઉત્તમ છે. તેમનો સાચો પ્રેમ અનંતકાળ ટકે છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਜੋ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਦੀ ਹੈ।
|
URV
|
خُداوند کا شُکر کرو کیونکہ وہ بھلا ہے۔ کہ اُسکی شفقت ابدی ہے۔
|
BNV
|
প্রভুর প্রশংসা কর কারণ তিনিই মঙ্গলকর| তাঁর প্রকৃত প্রেম বিরাজমান থাকে|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର, କାରଣ ସେ ମଙ୍ଗଳମଯ। ତାଙ୍କର ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାଯୀ।
|
MRV
|
परमेश्वराची स्तुती करा कारण तो चांगला आहे. त्याचे खरे प्रेम सदैव असते.
|