Compare Bible Versions
Verse: Psalms 26:1
KJV
|
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; [therefore] I shall not slide.
|
KJVP
|
[A] [Psalm] of David. H1732 Judge H8199 me , O LORD; H3068 for H3588 I H589 have walked H1980 in mine integrity: H8537 I have trusted H982 also in the LORD; H3068 [therefore] I shall not H3808 slide. H4571
|
YLT
|
By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not.
|
ASV
|
Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.
|
WEB
|
By David. Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering.
|
ESV
|
OF DAVID. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
|
RV
|
Judge me, O LORD, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD without wavering.
|
RSV
|
A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
|
NLT
|
Declare me innocent, O LORD, for I have acted with integrity; I have trusted in the LORD without wavering.
|
NET
|
[By David.] Vindicate me, O LORD, for I have integrity, and I trust in the LORD without wavering.
|
ERVEN
|
A song of David. Lord, judge me and prove that I have lived a pure life and have depended on you to keep me from falling.
|
TOV
|
கர்த்தாவே, என்னை நியாயம் விசாரியும், நான் என் உத்தமத்திலே நடக்கிறேன்; நான் கர்த்தரை நம்பியிருக்கிறேன், ஆகையால் நான் தள்ளாடுவதில்லை.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, என்னை நியாயந்தீரும். நான் தூய வாழ்க்கை வாழ்ந்ததை நிரூபியும். கர்த்தரை நம்புவதை என்றும் நான் நிறுத்தியதில்லை.
|
MHB
|
לְדָוִד H1732 L-NAME ׀ CPUN שָׁפְטֵנִי H8199 יְהוָה H3068 EDS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֲנִי H589 PPRO-1MS בְּתֻמִּי H8537 הָלַכְתִּי H1980 VQQ1MS וּבַיהוָה H3068 NAME-4MS בָּטַחְתִּי H982 לֹא H3808 NADV אֶמְעָֽד H4571 ׃ EPUN
|
BHS
|
לְדָוִד שָׁפְטֵנִי יְהוָה כִּי־אֲנִי בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי לֹא אֶמְעָד ׃
|
ALEP
|
א לדוד שפטני יהוה-- כי-אני בתמי הלכתי וביהוה בטחתי לא אמעד
|
WLC
|
לְדָוִד ׀ שָׁפְטֵנִי יְהוָה כִּי־אֲנִי בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי לֹא אֶמְעָד׃
|
LXXRP
|
του G3588 T-GSM δαυιδ N-PRI κρινον G2919 V-AAD-2S με G1473 P-AS κυριε G2962 N-VSM οτι G3754 CONJ εγω G1473 P-NS εν G1722 PREP ακακια N-DSF μου G1473 P-GS επορευθην G4198 V-API-1S και G2532 CONJ επι G1909 PREP τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM ελπιζων G1679 V-PAPNS ου G3364 ADV μη G3165 ADV ασθενησω G770 V-AAS-1S
|
MOV
|
യഹോവേ, എനിക്കു ന്യായം പാലിച്ചു തരേണമേ; ഞാൻ എന്റെ നിഷ്കളങ്കതയിൽ നടക്കുന്നു; ഞാൻ ഇളകാതെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे यहोवा, मेरा न्याय कर, क्योंकि मैं खराई से चलता रहा हूं, और मेरा भरोसा यहोवा पर अटल बना है।
|
TEV
|
యెహోవా, నేను యథార్థవంతుడనై ప్రవర్తించు చున్నాను నాకు తీర్పు తీర్చుము ఏమియు సందేహపడకుండ యెహోవాయందు నేను నమి్మక యుంచియున్నాను.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నాకు తీర్పు తీర్చుము, నేను పవిత్ర జీవితం జీవించినట్టు రుజువు చేయుము. యెహోవాను నమ్మకోవటం నేనెన్నడూ మానలేదు.
|
KNV
|
ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸು; ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಯಥಾರ್ಥತ್ವ ದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಭರ ವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಕದಲುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ, ನನಗೆ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸು. ನನ್ನ ಜೀವಿತ ಶುದ್ಧವಾಗಿತ್ತೆಂದು ನಿರೂಪಿಸು. ನಾನು ಯೋಹೋವನಲ್ಲಿಯೇ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೆನು.
|
GUV
|
હે યહોવા, મારો ન્યાય કરો, હું સદા પ્રામાણિકપણે વત્ર્યો છું. મારો યહોવા પરનો વિશ્વાસ કદાપિ ડગ્યો નથી. મારી વિરુદ્ધના લોકોની સામે મને સર્વ આક્ષેપોમાંથી નિદોર્ષ જાહેર કરો.
|
PAV
|
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਖਰਾ ਹੀ ਚੱਲਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਸੋ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤਿਲਕਾਂਗਾ
|
URV
|
اَے خُداوند میرا انصاف کر کیونکہ مَیں راستی سے چلتا رہاہوں۔ اور مَیں نے خُداوند پر بے لغزش تُوکل کِیا ہے۔
|
BNV
|
প্রভু, আমার বিচার করুন| আমি য়ে সত্ পথে জীবনযাপন করেছি তা প্রমাণ করে দিন| আমি কখনও প্রভুতে আস্থা রাখা থেকে বিরত হই নি|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ବିଚାର କର। ପ୍ରମାଣ କର ୟେ, ମୁଁ ଶୁଦ୍ଧ ଜୀବନୟାପନ କରିଛି। ମୁଁ କବେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରି ନାହିଁ।
|
MRV
|
परमेश्वरा, माझा न्याय कर. मी सच्चे आयुष्य जगलो हे सिध्द कर. मी परमेश्वरावर विश्वास ठेवणे कधीही सोडले नाही.
|