Compare Bible Versions
Verse: Psalms 145:1
KJV
|
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
|
KJVP
|
David H1732 's [Psalm] of praise. H8416 I will extol H7311 thee , my God, H430 O king; H4428 and I will bless H1288 thy name H8034 forever H5769 and ever. H5703
|
YLT
|
Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
|
ASV
|
I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.
|
WEB
|
A praise psalm by David. I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
|
ESV
|
A SONG OF PRAISE. OF DAVID. I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.
|
RV
|
I will extol thee, my God, O King; and I will bless thy name for ever and ever.
|
RSV
|
A Song of Praise. Of David. I will extol thee, my God and King, and bless thy name for ever and ever.
|
NLT
|
I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.
|
NET
|
[A psalm of praise, by David.] I will extol you, my God, O king! I will praise your name continually!
|
ERVEN
|
A song of David. I will tell of your greatness, my God and King. I will praise your name forever and ever.
|
TOV
|
ராஜாவாகிய என் தேவனே, உம்மை உயர்த்தி, உம்முடைய நாமத்தை எப்பொழுதும் என்றென்றைக்கும் ஸ்தோத்திரிப்பேன்.
|
ERVTA
|
என் தேவனும் அரசருமாகிய உம்மைத் துதிக்கிறேன். உமது நாமத்தை நான் என்றென்றும் எப்போதும் போற்றுகிறேன்.
|
MHB
|
תְּהִלָּה H8416 לְדָוִד H1732 L-NAME אֲרוֹמִמְךָ H7311 אֱלוֹהַי H433 הַמֶּלֶךְ H4428 D-NMS וַאֲבָרֲכָה H1288 שִׁמְךָ H8034 לְעוֹלָם H5769 L-NMS וָעֶֽד H5703 ׃ EPUN
|
BHS
|
תְּהִלָּה לְדָוִד אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ וַאֲבָרֲכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד ׃
|
ALEP
|
א תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד
|
WLC
|
תְּהִלָּה לְדָוִד אֲרֹומִמְךָ אֱלֹוהַי הַמֶּלֶךְ וַאֲבָרֲכָה מְךָ לְעֹולָם וָעֶד׃
|
LXXRP
|
αινεσις G133 N-NSF τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI υψωσω G5312 V-FAI-1S σε G4771 P-AS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ευλογησω G2127 V-AAS-1S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN σου G4771 P-GS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM του G3588 T-GSM αιωνος G165 N-GSM
|
MOV
|
എന്റെ ദൈവമായ രാജാവേ, ഞാൻ നിന്നെ പുകഴ്ത്തും; ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ എന്നെന്നേക്കും വാഴ്ത്തും.
|
HOV
|
हे मेरे परमेश्वर, हे राजा, मैं तुझे सराहूंगा, और तेरे नाम को सदा सर्वदा धन्य कहता रहूंगा।
|
TEV
|
రాజవైన నా దేవా, నిన్ను ఘనపరచెదను. నీ నామమును నిత్యము సన్నుతించెదను
|
ERVTE
|
నా దేవా, నా రాజా నిన్ను నేను స్తుతిస్తాను. నిరంతరం నిన్ను నేను స్తుతిస్తాను.
|
KNV
|
ಓ ಅರಸನಾದ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸುವೆನು.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ರಾಜನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
|
GUV
|
હે મારા દેવ, મારા રાજા, હું તમારા નામનું ગૌરવ વધારીશ! હું તમારા નામની સ્તુતિ સદાય અને હંમેશા કરીશ!
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਹੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਲਾਹਾਂਗ੍ਹਾਂ, ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖਾਂਗਾ!
|
URV
|
اَے میرے خُدا!اَے بادشاہ ! میَں تیری تمجید کرونگا۔ اور ابدالآباد تیرے نام کو مُبارِک کہونگا۔
|
BNV
|
হে আমার ঈশ্বর এবং রাজা, আমি আপনার প্রশংসা করি| চিরদিনের জন্য এবং অনন্তকালের জন্য আমি আপনার নামকে আশীর্বাদ করি|
|
ORV
|
ସେ ରାଜନ୍, ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରିବି। ମୁଁ ସଦାସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭ ନାମର ଧନ୍ଯବାଦ କରିବି।
|
MRV
|
देवा, राजा, मी तुझी स्तुती करतो. मी तुझ्या नावाला सदैव धन्यवाद देतो.
|