Compare Bible Versions
Verse: Psalms 33:1
KJV
|
Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright.
|
KJVP
|
Rejoice H7442 in the LORD, H3068 O ye righteous: H6662 [for] praise H8416 is comely H5000 for the upright. H3477
|
YLT
|
Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise [is] comely.
|
ASV
|
Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright.
|
WEB
|
Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
|
ESV
|
Shout for joy in the LORD, O you righteous! Praise befits the upright.
|
RV
|
Rejoice in the LORD, O ye righteous: praise is comely for the upright.
|
RSV
|
Rejoice in the LORD, O you righteous! Praise befits the upright.
|
NLT
|
Let the godly sing for joy to the LORD; it is fitting for the pure to praise him.
|
NET
|
You godly ones, shout for joy because of the LORD! It is appropriate for the morally upright to offer him praise.
|
ERVEN
|
Rejoice in the Lord, good people! It is only right for good people to praise him.
|
TOV
|
நீதிமான்களே, கர்த்தருக்குள் களிகூருங்கள்; துதிசெய்வது செம்மையானவர்களுக்குத் தகும்.
|
ERVTA
|
நல்லோரே, கர்த்தருக்குள் களிப்படையுங்கள்! நல்ல நேர்மையான ஜனங்களே, அவரைத் துதியுங்கள்!
|
MHB
|
רַנְּנוּ H7442 צַדִּיקִים H6662 AMP בַּֽיהוָה H3068 לַיְשָׁרִים H3477 LD-AMP נָאוָה H5000 תְהִלָּֽה H8416 ׃ EPUN
|
BHS
|
רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה ׃
|
ALEP
|
א רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה
|
WLC
|
רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה׃
|
LXXRP
|
τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI αγαλλιασθε V-PMD-2P δικαιοι G1342 A-NPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM τοις G3588 T-DPM ευθεσι G2117 A-DPM πρεπει G4241 V-PAI-3S αινεσις G133 N-NSF
|
MOV
|
നീതിമാന്മാരേ, യഹോവിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ; സ്തുതിക്കുന്നതു നേരുള്ളവർക്കു ഉചിതമല്ലോ.
|
HOV
|
हे धर्मियों यहोवा के कारण जयजयकार करो क्योंकि धर्मी लोगों को स्तुति करनी सोहती है।
|
TEV
|
నీతిమంతులారా, యెహోవాను బట్టి ఆనందగానము... చేయుడి. స్తుతిచేయుట యథార్థవంతులకు శోభస్కరము.
|
ERVTE
|
మంచి మనుష్యులారా, యెహోవాయందు ఆనందించండి. నమ్మకమైన మంచి మనుష్యులారా, ఆయనను స్తుతించండి.
|
KNV
|
ಓ ನೀತಿವಂತರೇ, ನೀವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ; ಯಥಾರ್ಥರು ಸ್ತೋತ್ರ ಮಾಡುವದು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ನೀತಿವಂತರೆ, ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ. ಯಥಾರ್ಥವಂತರು ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
હે ન્યાયી લોકો, યહોવામાં હરખાઓ; શુદ્ધ હૃદયવાળા લોકો યહોવાની સ્તુતિ કરે તે સારું છે.
|
PAV
|
ਹੇ ਧਰਮੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਕਰੋ, ਸਿੱਧਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸਤਤ ਕਰਨੀ ਫੱਬਦੀ ਹੈ।
|
URV
|
اَے صادقو! خُداوند میں شادمان رہو۔ حمد کرنا راست بازوں کو زیبا ہے۔
|
BNV
|
হে ভালো লোকরা, তোমরা প্রভুতে আনন্দ কর! ভাল লোকদের পক্ষে তাঁর প্রশংসা করাই ভালো!
|
ORV
|
ହେ ଧାର୍ମିକଗଣ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଆନନ୍ଦରେ ଉଲ୍ଲସିତ ହୁଅ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରିବା ସରଳ ଲୋକଙ୍କର ଶାେଭନୀଯ।
|
MRV
|
चांगले लोकहो! परमेश्वरापाशी आंनद व्यक्त करा. न्यायी लोकांनो त्याची स्तुती करा.
|