Compare Bible Versions
Verse: Psalms 86:1
KJV
|
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
|
KJVP
|
A Prayer H8605 of David. H1732 Bow down H5186 thine ear, H241 O LORD H3068 hear H6030 me: for H3588 I H589 [am] poor H6041 and needy. H34
|
YLT
|
A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
|
ASV
|
Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
|
WEB
|
A Prayer by David. Hear, Yahweh, and answer me, For I am poor and needy.
|
ESV
|
A PRAYER OF DAVID. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
|
RV
|
Bow down thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor and needy.
|
RSV
|
A Prayer of David. Incline thy ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
|
NLT
|
Bend down, O LORD, and hear my prayer; answer me, for I need your help.
|
NET
|
[A prayer of David.] Listen O LORD! Answer me! For I am oppressed and needy.
|
ERVEN
|
A prayer of David. I am a poor, helpless man. Lord, please listen to me and answer my prayer!
|
TOV
|
கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; நான் சிறுமையும் எளிமையுமானவன்.
|
ERVTA
|
நான் ஒரு ஏழை, உதவியற்ற மனிதன். கர்த் தாவே, தயவாய் எனக்குச் செவிகொடுத்து என் ஜெபத்திற்குப் பதில் தாரும்.
|
MHB
|
תְּפִלָּה H8605 לְדָוִד H1732 L-NAME הַטֵּֽה H5186 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אָזְנְךָ H241 עֲנֵנִי H6030 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עָנִי H6041 AMS וְאֶבְיוֹן H34 W-AMS אָֽנִי H589 PPRO-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה־יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי ׃
|
ALEP
|
א תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני
|
WLC
|
תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה־יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי־עָנִי וְאֶבְיֹון אָנִי׃
|
LXXRP
|
προσευχη G4335 N-NSF τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI κλινον G2827 V-AAD-2S κυριε G2962 N-VSM το G3588 T-ASN ους G3775 N-ASN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ επακουσον V-AAD-2S μου G1473 P-GS οτι G3754 CONJ πτωχος G4434 N-NSM και G2532 CONJ πενης G3993 N-NSM ειμι G1510 V-PAI-1S εγω G1473 P-NS
|
MOV
|
യഹോവേ, ചെവി ചായിക്കേണമേ; എനിക്കുത്തരമരുളേണമേ; ഞാൻ എളിയവനും ദരിദ്രനും ആകുന്നു.
|
HOV
|
हे यहोवा कान लगा कर मेरी सुन ले, क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूं।
|
TEV
|
యెహోవా, నేను దీనుడను దరిద్రుడను చెవియొగ్గి నాకుత్తరమిమ్ము
|
ERVTE
|
నేను నిరుపేద, నిస్సహాయుణ్ణి. యోహావా, దయతో నా మాట విని నా ప్రార్థనకు జవాబు ఇమ్ము.
|
KNV
|
ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡು; ನಾನು ದೀನನೂ ಬಡ ವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ರಚನೆಗಾರ : ದಾವೀದ. ನಾನು ಬಡವನೂ ನಿಸ್ಸಹಾಯಕನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ಯೆಹೋವನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು; ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸು.
|
GUV
|
હે યહોવા, મને ધ્યાનથી સાંભળો અને મને ઉત્તર આપો; કારણ કે હું નિર્ધન તથા અસહાય છું.
|
PAV
|
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣਾ ਕੰਨ ਝੁਕਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਹ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਤੇ ਕੰਗਾਲ ਹਾਂ।
|
URV
|
اَے خُداوند! اپنا کان جھُکا اور مجھے جواب دے۔ کیونکہ میَں مسکین اور محتاج ہُوں۔
|
BNV
|
আমি একজন দীন, অসহায় মানুষ| প্রভু আমার কথা দয়া করে শুনুন এবং আমার প্রার্থনার উত্তর দিন|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ଗୁହାରି ଶୁଣ। ଏବଂ ମାେ ପ୍ରାର୍ଥନାର ଉତ୍ତର ଦିଅ। କାରଣ ମୁଁ ଜଣେ ଦିନହୀନ ନିଃସହାୟ ମଣିଷ।
|
MRV
|
मी गरीब, असहाय्य माणूस आहे. परमेश्वरा माझे ऐक आणि माझ्या प्रार्थनेला उत्तर दे.
|