Compare Bible Versions
Verse: Psalms 137:1
KJV
|
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
|
KJVP
|
By H5921 the rivers H5104 of Babylon, H894 there H8033 we sat down, H3427 yea, H1571 we wept, H1058 when we remembered H2142 H853 Zion. H6726
|
YLT
|
By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
|
ASV
|
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.
|
WEB
|
By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
|
ESV
|
By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.
|
RV
|
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
|
RSV
|
By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.
|
NLT
|
Beside the rivers of Babylon, we sat and wept as we thought of Jerusalem.
|
NET
|
By the rivers of Babylon we sit down and weep when we remember Zion.
|
ERVEN
|
We sat by the rivers in Babylon and cried as we remembered Zion.
|
TOV
|
பாபிலோன் ஆறுகள் அருகே நாங்கள் உட்கார்ந்து, அங்கே சீயோனை நினைத்து அழுதோம்.
|
ERVTA
|
பாபிலோனின் நதிகளின் அருகே நாங்கள் அமர்ந்து சீயோனை நினைத்தவாறே அழுதோம்.
|
MHB
|
עַל H5921 PREP נַהֲרוֹת H5104 ׀ CPUN בָּבֶל H894 LFS שָׁם H8033 ADV יָשַׁבְנוּ H3427 גַּם H1571 CONJ ־ CPUN בָּכִינוּ H1058 בְּזָכְרֵנוּ H2142 אֶת H853 PART ־ CPUN צִיּֽוֹן H6726 ׃ EPUN
|
BHS
|
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם־בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת־צִיּוֹן ׃
|
ALEP
|
א על נהרות בבל--שם ישבנו גם-בכינו בזכרנו את-ציון
|
WLC
|
עַל נַהֲרֹות ׀ בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם־בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת־צִיֹּון׃
|
LXXRP
|
τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI επι G1909 PREP των G3588 T-GPM ποταμων G4215 N-GPM βαβυλωνος G897 N-GSF εκει G1563 ADV εκαθισαμεν G2523 V-AAI-1P και G2532 CONJ εκλαυσαμεν G2799 V-AAI-1P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN μνησθηναι G3403 V-APN ημας G1473 P-AP της G3588 T-GSF σιων G4622 N-PRI
|
MOV
|
ബാബേൽ നദികളുടെ തീരത്തു ഞങ്ങൾ ഇരുന്നു, സീയോനെ ഓർത്തപ്പോൾ ഞങ്ങൾ കരഞ്ഞു.
|
HOV
|
बाबुल की नहरों के किनारे हम लोग बैठ गए, और सिय्योन को स्मरण करके रो पड़े!
|
TEV
|
బబులోను నదులయొద్ద కూర్చుండియున్నప్పుడు మనము సీయోనును జ్ఞాపకము చేసికొని యేడ్చు చుంటిమి.
|
ERVTE
|
బబులోను నదుల దగ్గర మనం కూర్చొని సీయోనును జ్ఞాపకం చేసికొని ఏడ్చాం.
|
KNV
|
ಬಾಬೆಲಿನ ನದಿಗಳ ಹತ್ತಿರ ನಾವು ಕೂತುಕೊಂಡು ಹೌದು, ಚೀಯೋ ನನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ ನಾವು ಅತ್ತೆವು.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಬಾಬಿಲೋನ್ ದೇಶದ ನದಿಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಚೀಯೋನನ್ನು ನೆನಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಅತ್ತೆವು.
|
GUV
|
અમે બાબિલની નદીઓને કાંઠે બેઠા; સિયોનનું સ્મરણ થયું ત્યારે અમે રડ્યા.
|
PAV
|
ਉੱਥੇ ਬਾਬਲ ਦੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਕੋਲ, ਅਸੀਂ ਜਾ ਬੈਠੇ, ਨਾਲੇ ਰੋਣ ਲੱਗੇ ਪਏ, ਜਦ ਅਸਾਂ ਸੀਯੋਨ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕੀਤਾ।
|
URV
|
ہم بابل کی ندیوں پر بیٹھے اور صیِؔوُن کو یاد کر کے روئے۔
|
BNV
|
বাবিলের নদীগুলির তীরে আমরা বসেছিলাম এবং যখন সিয়োনের কথা মনে পড়েছিল, তখন আমরা কেঁদেছিলাম|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭମାନେେ ବାବିଲୀଯ ନଦୀ ନିକଟରେ ସିୟୋନକୁ ସ୍ମରଣ କଲା ବେଳେ ସଠାେରେ ବସି ରୋଦନ କଲୁ।
|
MRV
|
आम्ही बाबेलच्या नद्यांजवळ बसलो आणि सियोनची आठवण काढून रडलो.
|