Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 63 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 63 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 63:1

KJV O God, thou [art] my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
KJVP A Psalm H4210 of David, H1732 when he was H1961 in the wilderness H4057 of Judah. H3063 O God, H430 thou H859 [art] my God; H410 early will I seek H7836 thee : my soul H5315 thirsteth H6770 for thee , my flesh H1320 longeth H3642 for thee in a dry H6723 and thirsty H5889 land, H776 where no H1097 water H4325 is;
YLT A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou [art] my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters.
ASV O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
WEB A Psalm by David, when he was in the desert of Judah. God, you are my God. I will earnestly seek you. My soul thirsts for you, My flesh longs for you, In a dry and weary land, where there is no water.
ESV A PSALM OF DAVID, WHEN HE WAS IN THE WILDERNESS OF JUDAH. O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
RV O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, in a dry and weary land, where no water is.
RSV A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah. O God, thou art my God, I seek thee, my soul thirsts for thee; my flesh faints for thee, as in a dry and weary land where no water is.
NLT O God, you are my God; I earnestly search for you. My soul thirsts for you; my whole body longs for you in this parched and weary land where there is no water.
NET [A psalm of David, written when he was in the Judean wilderness.] O God, you are my God! I long for you! My soul thirsts for you, my flesh yearns for you, in a dry and parched land where there is no water.
ERVEN A song of David from the time he was in the desert of Judah. God, you are my God. I am searching so hard to find you. Body and soul, I thirst for you in this dry and weary land without water.
TOV தேவனே, நீர் என்னுடைய தேவன்; அதிகாலமே உம்மைத் தேடுகிறேன்; வறண்டதும் விடாய்த்ததும் தண்ணீரற்றதுமான நிலத்திலே என் ஆத்துமா உம்மேல் தாகமாயிருக்கிறது, என் மாம்சமானது உம்மை வாஞ்சிக்கிறது.
ERVTA தேவனே, நீரே என் தேவன். நீர் எனக்கு மீகவும் தேவையானவர். நீரற்று உலர்ந்து பாழாய்போன தேசத்தைப்போன்று என் ஆத்துமாவும் சரீரமும் உமக்காகத் தாகமாயிருக்கிறது.
MHB מִזְמוֹר H4210 לְדָוִד H1732 L-NAME בִּהְיוֹתוֹ H1961 בְּמִדְבַּר H4057 יְהוּדָֽה H3063 ׃ EPUN אֱלֹהִים H430 EDP ׀ CPUN אֵלִי H410 אַתָּה H859 PPRO-2MS אֲ‍ֽשַׁחֲרֶךָּ H7836 צָמְאָה H6770 לְךָ ׀ CPUN נַפְשִׁי H5315 CFS-1MS כָּמַהּ H3642 לְךָ L-PPRO-2MS בְשָׂרִי H1320 CMS-1MS בְּאֶֽרֶץ H776 B-GFS ־ CPUN צִיָּה H6723 NFS וְעָיֵף H5889 בְּלִי H1097 ADV ־ CPUN מָֽיִם H4325 NMP ׃ EPUN
BHS מִזְמוֹר לְדָוִד בִּהְיוֹתוֹ בְּמִדְבַּר יְהוּדָה ׃
ALEP א   מזמור לדוד    בהיותו במדבר יהודה
WLC מִזְמֹור לְדָוִד בִּהְיֹותֹו בְּמִדְבַּר יְהוּדָה׃
LXXRP ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ειναι G1510 V-PAN αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF της G3588 T-GSF ιουδαιας G2449 N-GSF ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS προς G4314 PREP σε G4771 P-AS ορθριζω G3719 V-PAI-1S εδιψησεν G1372 V-AAI-3S σοι G4771 P-DS η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF μου G1473 P-GS ποσαπλως ADV σοι G4771 P-DS η G3588 T-NSF σαρξ G4561 N-NSF μου G1473 P-GS εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF ερημω G2048 N-DSF και G2532 CONJ αβατω A-DSF και G2532 CONJ ανυδρω G504 A-DSF
MOV ദൈവമേ, നീ എന്റെ ദൈവം; അതികാലത്തേ ഞാൻ നിന്നെ അന്വേഷിക്കും; വെള്ളമില്ലാതെ ഉണങ്ങി വരണ്ട ദേശത്തു എന്റെ ഉള്ളം നിനക്കായി ദാഹിക്കുന്നു; എന്റെ ദേഹം നിനക്കായി കാംക്ഷിക്കുന്നു.
HOV हे परमेश्वर, तू मेरा ईश्वर है, मैं तुझे यत्न से ढूंढूंगा; सूखी और निर्जल ऊसर भूमि पर, मेरा मन तेरा प्यासा है, मेरा शरीर तेरा अति अभिलाषी है।
TEV దేవా, నా దేవుడవు నీవే, వేకువనే నిన్ను వెదకుదును
ERVTE దేవా, నీవు నా దేవుడవు. నాకు నీవు ఎంతగానో కావాలి. నా ఆత్మ, నా శరీరం నీళ్లులేక ఎండిపోయిన భూమిలా నీకొరకు దాహంగొని ఉన్నాయి.
KNV ಓ ದೇವರೇ, ನೀನೇ ನನ್ನ ದೇವರು ಹೊತ್ತಾರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಒಣಗಿದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿದ್ದವನು ನೀರಿ ಗಾಗಿಯೋ ಎಂಬಂತೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗಾಗಿ ಆತುರ ಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಶರೀರವು ಕಂದಿಹೋಗುತ್ತದೆ.
ERVKN ರಚನೆಗಾರ : ದಾವೀದ. ದೇವರೇ, ನೀನೇ ನನ್ನ ದೇವರು. ನಿನಗಾಗಿ ಕುತೂಹಲದಿಂದ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಒಣಗಿದ ಭೂಮಿಯಂತೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗಾಗಿ ಬಾಯಾರಿದೆ; ನನ್ನ ದೇಹವು ನಿನಗಾಗಿ ಬಯಸಿದೆ.
GUV હે દેવ, તમે મારા દેવ છો; તમારી શોધમાં હું કેટલું ફર્યો? જળ ઝંખતી વેરાન સૂકી ભૂમિની જેમ; તમારે માટે મારો આત્મા કેટલો તલસે છે! ને દેહ તલપે છે.
PAV ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਦਿਲ ਤੋਂ ਤੈਨੂੰ ਭਾਲਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਤੇਰੀ ਤਿਹਾਈ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਤੇਰੇ ਲਈ ਤਰਸਦਾ ਹੈ, ਸੁੱਕੀ ਅਤੇ ਬੰਜਰ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
URV اَے خُدا ! تُو میرا خُدا ہے۔ میَں دِل سے تیرا طالِب ہونگا۔خُشک اور پیاسی اور میرا جِسم تیرا مُشتاق ہے۔
BNV ঈশ্বর, আপনিই আমার ঈশ্বর| আমি আপনাকে ভীষণভাবে চাই| রৌদ্রদগ্ধ শুকনো জমির মত, আমার দেহ ও আত্মা আপনার জন্য তৃষ্ণার্ত হয়ে রয়েছে|
ORV ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର। ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ବହୁତ ଚାହୁଁଛି। ମାରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଶୁଷ୍କ ଭୂମି ତୁଲ୍ଯ ତୃଷାର୍ତ୍ତ।
MRV देवा, तू माझा देव आहेस आणि तू मला खूप हवा आहेस. माझा आत्मा आणि माझे शरीर तुझ्यासाठी शुष्क, बरड आणि पाणी विरहित जमिनी प्रमाणे तहाननेले आहे.
×

Alert

×