Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 7 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 7:1

KJV O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
KJVP Shiggaion H7692 of David, H1732 which H834 he sang H7891 unto the LORD, H3068 concerning H5921 the words H1697 of Cush H3568 the Benjamite H1121 H1145 . O LORD H3068 my God, H430 in thee do I put my trust: H2620 save H3467 me from all H4480 H3605 them that persecute H7291 me , and deliver H5337 me:
YLT `The Erring One,` by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
ASV O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
WEB A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
ESV A SHIGGAION OF DAVID, WHICH HE SANG TO THE LORD CONCERNING THE WORDS OF CUSH, A BENJAMINITE. O LORD my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,
RV O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that pursue me, and deliver me:
RSV A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush a Benjaminite. O LORD my God, in thee do I take refuge; save me from all my pursuers, and deliver me,
NLT I come to you for protection, O LORD my God. Save me from my persecutors-- rescue me!
NET [A musical composition by David, which he sang to the LORD concerning a Benjaminite named Cush.] O LORD my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
ERVEN A song of David that he sang to the Lord about Cush from the tribe of Benjamin. Lord my God, I come to you for protection. Save me from those who are chasing me.
TOV என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மில் அடைக்கலம் புகுகிறேன்; என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்கள் எல்லாருக்கும் என்னை விலக்கி இரட்சியும்.
ERVTA எனது தேவனாகிய கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்புகிறேன். என்னைத் துரத்தும் மனிதரிடமிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும். என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்!
MHB שִׁגָּיוֹן H7692 לְדָוִד H1732 L-NAME אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN שָׁר H7891 לַיהוָה H3068 L-EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN דִּבְרֵי H1697 CMP ־ CPUN כוּשׁ H3568 EMS בֶּן ־ CPUN יְמִינִֽי H1145 ׃ EPUN יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהַי H430 בְּךָ CPUN חָסִיתִי H2620 VQQ1MS הוֹשִׁיעֵנִי H3467 מִכָּל H3605 M-CMS ־ CPUN רֹדְפַי H7291 וְהַצִּילֵֽנִי H5337 ׃ EPUN
BHS שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר־שָׁר לַיהוָה עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִי ׃
ALEP א   שגיון לדוד    אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני
WLC שִׁגָּיֹון לְדָוִד אֲשֶׁר־שָׁר לַיהוָה עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִי׃
LXXRP ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI ον G3739 R-ASM ησεν G103 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM υπερ G5228 PREP των G3588 T-GPM λογων G3056 N-GPM χουσι N-PRI υιου G5207 N-GSM ιεμενι N-PRI κυριε G2962 N-VSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS επι G1909 PREP σοι G4771 P-DS ηλπισα G1679 V-AAI-1S σωσον G4982 V-AAD-2S με G1473 P-AS εκ G1537 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM διωκοντων G1377 V-PAPGP με G1473 P-AS και G2532 CONJ ρυσαι V-AMD-2S με G1473 P-AS
MOV എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, നിന്നെ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു; എന്നെ വേട്ടയാടുന്ന എല്ലാവരുടെയും കയ്യിൽ നിന്നു എന്നെ രക്ഷിച്ചു വിടുവിക്കേണമേ.
HOV हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरा भरोसा तुझ पर है; सब पीछा करने वालों से मुझे बचा और छुटकारा दे,
TEV యెహోవా నా దేవా, నేను నీ శరణుజొచ్చియున్నానునన్ను తరుమువారిచేతిలోనుండి నన్ను తప్పించుము.నన్ను తప్పించువాడెవడును లేకపోగా
ERVTE యెహోవా నా దేవా, నిన్ను నేను నమ్ముకొన్నాను. నన్ను తరుముతున్న మనుష్యుల బారినుండి నన్ను రక్షించుము. నన్ను తప్పించుము.
KNV ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವ ವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡು;
ERVKN ರಚನೆಗಾರ : ದಾವೀದ. ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ. ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುತ್ತಿರುವವರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡು!
GUV હે યહોવા મારા દેવ, હું તમારો વિશ્વાસ કરું છું. મારી પાછળ પડેલા શત્રુઓથી તમે મારી રક્ષા કરો ને મને બચાવો.
PAV ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਕੇ ਛੁਡਾ ਲੈ,
URV اے خُداوند میرے خُدا! میرا توکل تجھ پر ہے۔ سب پیچھا کرنے والوں سے مجھے بچا اور چھُڑا۔
BNV প্রভু, আমার ঈশ্বর, আমি আপনার ওপর নির্ভর করি| যারা আমায় তাড়া করছে তাদের হাত থেকে আপনি আমায় রক্ষা করুন| আমায় উদ্ধার করুন!
ORV ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ମୁଁ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଶରଣ ନେଉଛି। ମାେ ପଛରେ ଗୋଡ଼ାଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ମାେତେ ରକ୍ଷା କର ଓ ଉଦ୍ଧାର କର।
MRV परमेश्वरा, माझ्या देवा, माझा तुझ्यावर विश्वास आहे. माझा पाठलाग करणाऱ्या लोकांपासून मला वाचव मला सोडव.
×

Alert

×