Compare Bible Versions
Verse: Psalms 100:3
KJV
|
Know ye that the LORD he [is] God: [it is] he [that] hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.
|
KJVP
|
Know H3045 ye that H3588 the LORD H3068 he H1931 [is] God: H430 [it] [is] he H1931 [that] hath made H6213 us , and not H3808 we ourselves; H587 [we] [are] his people, H5971 and the sheep H6629 of his pasture. H4830
|
YLT
|
Know that Jehovah He [is] God, He made us, and we are His, His people -- and the flock of His pasture.
|
ASV
|
Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
|
WEB
|
Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
|
ESV
|
Know that the LORD, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
RV
|
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
RSV
|
Know that the LORD is God! It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
NLT
|
Acknowledge that the LORD is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
|
NET
|
Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
|
ERVEN
|
Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people, the sheep he takes care of.
|
TOV
|
கர்த்தரே தேவனென்று அறியுங்கள்; நாம் அல்ல, அவரே நம்மை உண்டாக்கினார்; நாம் அவர் ஜனங்களும், அவர் மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாயிருக்கிறோம்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரே தேவனென்று அறியுங்கள். அவரே நம்மை உண்டாக்கினார். நாம் அவரது ஜனங்கள். நாம் அவரது ஆடுகள்.
|
MHB
|
דְּעוּ H3045 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS הוּא H1931 PPRO-3MS אֱלֹהִים H430 EDP הֽוּא H1931 PPRO-3MS ־ CPUN עָשָׂנוּ H6213 ולא H3808 אֲנַחְנוּ H587 PPRO-1MP עַמּוֹ H5971 וְצֹאן H6629 מַרְעִיתֽוֹ H4830 ׃ EPUN
|
BHS
|
דְּעוּ כִּי־יְהוָה הוּא אֱלֹהִים הוּא־עָשָׂנוּ וְלֹא אֲנַחְנוּ עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ ׃
|
ALEP
|
ג דעו-- כי יהוה הוא אלהים הוא-עשנו ולא (ולו) אנחנו-- עמו וצאן מרעיתו
|
WLC
|
דְּעוּ כִּי־יְהוָה הוּא אֱלֹהִים הוּא־עָשָׂנוּ [וְלֹא כ] (וְלֹו ק) אֲנַחְנוּ עַמֹּו וְצֹאן מַרְעִיתֹו׃
|
LXXRP
|
γνωτε G1097 V-AAD-2P οτι G3754 CONJ κυριος G2962 N-NSM αυτος G846 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM αυτος G846 D-NSM εποιησεν G4160 V-AAI-3S ημας G1473 P-AP και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ημεις G1473 P-NP λαος G2992 N-NSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-NPN της G3588 T-GSF νομης G3542 N-GSF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
യഹോവ തന്നേ ദൈവം എന്നറിവിൻ; അവൻ നമ്മെ ഉണ്ടാക്കി, നാം അവന്നുള്ളവർ ആകുന്നു; അവന്റെ ജനവും അവൻ മേയിക്കുന്ന ആടുകളും തന്നേ.
|
HOV
|
निश्चय जानो, कि यहोवा ही परमेश्वर है। उसी ने हम को बनाया, और हम उसी के हैं; हम उसकी प्रजा, और उसकी चराई की भेड़ें हैं॥
|
TEV
|
యెహోవాయే దేవుడని తెలిసికొనుడి ఆయనే మనలను పుట్టించెను మనము ఆయన వారము మనము ఆయన ప్రజలము ఆయన మేపు గొఱ్ఱలము.
|
ERVTE
|
యెహోవా దేవుడని తెలుసుకొనుము. ఆయనే మనలను సృజించాడు. మనం ఆయన ప్రజలము. మనము ఆయన గొర్రెలము.
|
KNV
|
ಕರ್ತನೇ ದೇವರೆಂದು ತಿಳುಕೊಳ್ಳಿರಿ; ನಾವಲ್ಲ, ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ನಾವು ಆತನ ಜನರೂ ಆತನ ಹುಲ್ಲುಗಾವಲಿನ ಮಂದೆಯೂ ಆಗಿದ್ದೇವೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ ದೇವರೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ಆತನೇ, ನಾವು ಆತನವರು. ನಾವು ಆತನ ಪ್ರಜೆಯೂ ಮಂದೆಯೂ ಆಗಿದ್ದೇವೆ.
|
GUV
|
અને તમે જાણો, યહોવા તે જ દેવ છે; તેણે આપણને ઉત્પન્ન કર્યા છે, અને આપણે તેનાં જ છીએ; આપણે તેમનાં લોકો અને આપણે તેમનાં ઘેટા છીએં.
|
PAV
|
ਜਾਣ ਰੱਖੋ ਭਈ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਜਿਆ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਜੂਹ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਹਾਂ।
|
URV
|
جان رکھو کہ خُداوند ہی خُدا ہے۔ اُسی نے ہمکو بنایا اور ہم اُسی کے ہیں۔ ہم اُسکے لوگ اور اُسکی چراگاہ کی بھیڑیں ہیں۔
|
BNV
|
এটা জেনো য়ে প্রভুই ঈশ্বর| তিনিই আমাদের সৃষ্টি করেছেন| আমরা তাঁরই মেষের পাল|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ହିଁ ପରମେଶ୍ବର ଅଟନ୍ତି। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି। ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ଲୋକ, ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ମଷେ।
|
MRV
|
परमेश्वरच देव आहे हे लक्षात घ्या. त्यानेच आपल्याला निर्माण केले. आपण त्याची माणसे आहोत. आपण त्याची मेंढरे आहोत.
|