Compare Bible Versions
Verse: Psalms 41:8
KJV
|
An evil disease, [say they,] cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no more.
|
KJVP
|
An evil H1100 disease, H1697 [say] [they] , cleaveth fast H3332 unto him : and [now] that H834 he lieth H7901 he shall rise up H6965 no H3808 more. H3254
|
YLT
|
A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
|
ASV
|
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.
|
WEB
|
"An evil disease," they say, "has afflicted him. Now that he lies he shall rise up no more."
|
ESV
|
They say, "A deadly thing is poured out on him; he will not rise again from where he lies."
|
RV
|
An evil disease, {cf15i say they}, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
|
RSV
|
They say, "A deadly thing has fastened upon him; he will not rise again from where he lies."
|
NLT
|
"He has some fatal disease," they say. "He will never get out of that bed!"
|
NET
|
They say, 'An awful disease overwhelms him, and now that he is bed-ridden he will never recover.'
|
ERVEN
|
They say, "He did something wrong. That is why he is sick. He will never get well."
|
TOV
|
தீராவியாதி அவனைப் பிடித்துக் கொண்டது; படுக்கையில் கிடக்கிற அவன் இனி எழுந்திருப்பதில்லை என்கிறார்கள்.
|
ERVTA
|
அவர்கள், "அவன் ஏதோ தவுறு செய்தான், எனவே நோயுற்றான். அவன் குணப்படப் போவதில்லை" என்கிறார்கள்.
|
MHB
|
דְּֽבַר H1697 ־ CPUN בְּלִיַּעַל H1100 יָצוּק H3332 VWPMS בּוֹ B-PPRO-3MS וַאֲשֶׁר H834 W-RPRO שָׁכַב H7901 VQQ3MS לֹא H3808 NADV ־ CPUN יוֹסִיף H3254 לָקֽוּם H6965 ׃ EPUN
|
BHS
|
יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָי עָלַי יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי ׃
|
ALEP
|
ח יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי
|
WLC
|
יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָי עָלַי ׀ יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי׃
|
LXXRP
|
λογον G3056 N-ASM παρανομον A-ASM κατεθεντο G2698 V-AMI-3P κατ G2596 PREP εμου G1473 P-GS μη G3165 ADV ο G3588 T-NSM κοιμωμενος G2837 V-PMPNS ουχι G3364 ADV προσθησει G4369 V-FAI-3S του G3588 T-GSN αναστηναι G450 V-AAN
|
MOV
|
ഒരു ദുർവ്യാധി അവന്നു പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ കിടപ്പിലായി; ഇനി അവൻ എഴുന്നേൽക്കയില്ല എന്നു അവർ പറയുന്നു.
|
HOV
|
वे कहते हैं कि इसे तो कोई बुरा रोग लग गया है; अब जो यह पड़ा है, तो फिर कभी उठने का नहीं।
|
TEV
|
కుదురని రోగము వానికి సంభవించియున్నది వాడు ఈ పడక విడిచి తిరిగి లేవడని చెప్పుకొను చున్నారు.
|
ERVTE
|
“ఇతడు ఏదో తప్పుచేసాడు, అందుచేత ఇతడురోగి అయ్యాడు. ఇతడు తన పడక మీద నుండి ఎన్నటికి తిరిగి లేవడు” అని వారు అంటారు.
|
KNV
|
ಕೆಟ್ಟ ರೋಗವು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದದೆ, ಈಗ ಅವನು ಮಲಗಿಕೊಂಡವನಾಗಿ ಎಂದಿಗೂ ಏಳನು ಎಂದು ಅವರು ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
“ಅವನು ಯಾವುದೊ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿರುವುದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಕಾಯಿಲೆ ಬಂದಿದೆ, ಅವನಿಗೆ ಗುಣವಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
|
GUV
|
તેઓ કહે છે; “તેની માંદગી એવી પ્રાણધાતક છે કે તે પથારીમાં પડ્યો છે ઓટલે પાછો ઊઠવાનો નથી.”
|
PAV
|
ਓਹ ਕੂੰਦੇ ਹਨ ਭਈ ਉਹ ਨੂੰ ਕੋਈ ਬੁਰਾ ਰੋਗ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਉਹ ਡਿੱਗਿਆ ਜੋ ਹੈ ਸੋ ਮੁੜ ਉੱਠੇਗਾ ਨਹੀਂ!
|
URV
|
وہ کہتے ہیں اِسے تو بُرا روگ لگ گیا ہے ۔ اَب جو وہ پڑا ہے تو پھراُٹھنے کا نہیں۔
|
BNV
|
ওরা বলে, “ও নিশ্চয় কোন অন্যায় কাজ করেছিলো| তাই ও অসুস্থ হয়েছে এবং আর কখনও ভালো হয়ে উঠবে না|”
|
ORV
|
ସମାନେେ କହନ୍ତି, "ସେ ବୋଧହୁଏ କିଛି ଖରାପ କାର୍ୟ୍ଯ କରିଛି ଓ ସେଥିପାଇଁ ବମାରେ ଅଛି। ମୁଁ ଆଶା କରୁଛି ସେ ଆଉ ଭଲ ହବେ ନାହିଁ।"
|
MRV
|
ते म्हणतात, “त्याने काही तरी चूक केली म्हणूनच तो आजारी आहे. तो कधीच बरा होऊ नये अशी मी आशा करतो.”
|