Compare Bible Versions
Verse: Psalms 41:12
KJV
|
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
KJVP
|
And as for me, H589 thou upholdest H8551 me in mine integrity, H8537 and settest H5324 me before thy face H6440 forever. H5769
|
YLT
|
As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
|
ASV
|
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever.
|
WEB
|
As for me, you uphold me in my integrity, And set me in your presence forever.
|
ESV
|
But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.
|
RV
|
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
RSV
|
But thou hast upheld me because of my integrity, and set me in thy presence for ever.
|
NLT
|
You have preserved my life because I am innocent; you have brought me into your presence forever.
|
NET
|
As for me, you uphold me because of my integrity; you allow me permanent access to your presence.
|
ERVEN
|
I was innocent and you supported me. You let me stand and serve you forever.
|
TOV
|
நீர் என் உத்தமத்திலே என்னைத் தாங்கி, என்றென்றைக்கும் உம்முடைய சமுகத்தில் என்னை நிலைநிறுத்துவீர்.
|
ERVTA
|
நான் களங்கமற்றிருந்தேன். நீர் எனக்கு ஆதரவளித்தீர். என்னை எழுந்திருக்கப் பண்ணி, என்றென்றும் உமக்குச் சேவை செய்யப்பண்ணும்.
|
MHB
|
וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS בְּתֻמִּי H8537 תָּמַכְתָּ H8551 בִּי B-PPRO-1MS וַתַּצִּיבֵנִי H5324 לְפָנֶיךָ H6440 L-CMP-2MS לְעוֹלָֽם H5769 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי ׃
|
ALEP
|
יב בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי
|
WLC
|
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי׃
|
LXXRP
|
εμου G1473 P-GS δε G1161 PRT δια G1223 PREP την G3588 T-ASF ακακιαν N-ASF αντελαβου V-AMI-2S και G2532 CONJ εβεβαιωσας G950 V-AAI-2S με G1473 P-AS ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
|
MOV
|
നീ എന്റെ നഷ്കളങ്കത്വംനിമിത്തം എന്നെ താങ്ങുന്നു, നിന്റെ മുമ്പിൽ എന്നേക്കും എന്നെ നിർത്തിക്കൊള്ളുന്നു.
|
HOV
|
और मुझे तो तू खराई से सम्भालता, और सर्वदा के लिये अपने सम्मुख स्थिर करता है॥
|
TEV
|
నా యథార్థతనుబట్టి నీవు నన్ను ఉద్ధరించుచున్నావు నీ సన్నిధిని నిత్యము నన్ను నిలువబెట్టుదువు.
|
ERVTE
|
నేను నిర్దోషినైయుండగా నాకు సహాయం చేసితివి. నీ సన్నిధానంలో నీవు నన్ను ఎల్లప్పుడూ నిలుచుండనిస్తావు.
|
KNV
|
ನನ್ನನ್ನಾದರೋ ನನ್ನ ಯಥಾರ್ಥ ತ್ವದಲ್ಲಿ ನೀನು ಉದ್ಧರಿಸಿ ನಿನ್ನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀ.
|
ERVKN
|
ನಿರಪರಾಧಿಯಾದ ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು. ನಿನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡು.
|
GUV
|
હું નિદોર્ષ હતો અને તમે મને ટેકો આપ્યો હતો. તમારી સમક્ષ હંમેશા ઉભો રહેવા તમે મારી મદદ કરી.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਸਿਧਿਆਈ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਸਨਮੁਖ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ।।
|
URV
|
مُجھ تو تُو ہی میری راستی میں قیام بخشتا ہے اور مُجھے ہمیشہ اپنے حضور قائم رکھتا ہے۔
|
BNV
|
আমি নির্দোষ ছিলাম, তাই আপনি আমায় সহায়তা দিয়েছিলেন| আমাকে উঠে দাঁড়াতে দিন, চিরদিন আপনার সেবা করতে দিন|
|
ORV
|
ମୁଁ ନିରପରାଧ ଥିଲି। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କରିଲ। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଛିଡ଼ା ହବୋକୁ ସୁଯୋଗ ଦଇେ ତୁମ୍ଭର ଚିରଦିନ ସବୋ କରିବାକୁ ସୁଯୋଗ ଦଲେ।
|
MRV
|
मी निरपराध होतो आणि तू मला पाठिंबा दिला होतास. तू मला उभे राहू दे, मग मी सदैव तुझी चाकरी करीन.
|