Compare Bible Versions
Verse: Psalms 41:11
KJV
|
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
|
KJVP
|
By this H2063 I know H3045 that H3588 thou favorest H2654 me, because H3588 mine enemy H341 doth not H3808 triumph H7321 over H5921 me.
|
YLT
|
By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.
|
ASV
|
By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
|
WEB
|
By this I know that you delight in me, Because my enemy doesn\'t triumph over me.
|
ESV
|
By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
|
RV
|
By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
|
RSV
|
By this I know that thou art pleased with me, in that my enemy has not triumphed over me.
|
NLT
|
I know you are pleased with me, for you have not let my enemies triumph over me.
|
NET
|
By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
|
ERVEN
|
Don't let my enemy defeat me. Then I will know that you care for me.
|
TOV
|
என் சத்துரு என்மேல் ஜெயங்கொள்ளாததினால், நீர் என்மேல் பிரியமாயிருக்கிறீரென்று அறிவேன்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, என் பகைவர்கள் என்னை காயப்படுத்தாதிருக்கட்டும். அப்போது நீர் என்னை ஏற்றுக்கொண்டீர் என்பதை அறிவேன்.
|
MHB
|
בְּזֹאת H2063 יָדַעְתִּי H3045 VQY1MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN חָפַצְתָּ H2654 VQQ2MS בִּי B-PPRO-1MS כִּי H3588 CONJ לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יָרִיעַ H7321 אֹיְבִי H341 VQCMS-1MS עָלָֽי H5921 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם ׃
|
ALEP
|
יא ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם
|
WLC
|
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP τουτω G3778 D-DSM εγνων G1097 V-AAI-1S οτι G3754 CONJ τεθεληκας G2309 V-RAI-2S με G1473 P-AS οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV επιχαρη V-APS-3S ο G3588 T-NSM εχθρος G2190 N-NSM μου G1473 P-GS επ G1909 PREP εμε G1473 P-AS
|
MOV
|
എന്റെ ശത്രു എന്നെച്ചൊല്ലി ജയഘോഷം കൊള്ളാതിരിക്കുന്നതിനാൽ നിനക്കു എന്നിൽ പ്രസാദമായിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
HOV
|
मेरा शत्रु जो मुझ पर जयवन्त नहीं हो पाता, इस से मैं ने जान लिया है कि तू मुझ से प्रसन्न है।
|
TEV
|
నా శత్రువు నామీద ఉల్లసింపక యుండుటచూడగా నేను నీకు ఇష్టుడనని తెలియనాయెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా నా శత్రువులు నన్ను భాధించని ఎడల అప్పుడు నీవు నన్ను స్వీకరించావని నేను తెలుసుకొంటాను.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಶತ್ರು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಜಯಧ್ವನಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವದ ರಿಂದಲೇ ನಿನ್ನ ಒಲುಮೆಯು ನನಗಿರುವ ದೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು.
|
ERVKN
|
ನನಗೆ ಕೇಡು ಮಾಡಲು ವೈರಿಗೆ ನೀನು ಅವಕಾಶ ಕೊಡದಿದ್ದರೆ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವೆನು.
|
GUV
|
તમે મારા પર પ્રસન્ન છો એની મને ખબર છે; તમે મારા પર શત્રુઓને વિજય આપ્યો નથી.
|
PAV
|
ਇਸ ਤੋਂ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਤੂੰ ਮੈਥੋਂ ਪਰਸੰਨ ਹੈਂ, ਜੋ ਮੇਰਾ ਵੈਰੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਜੈ ਕਾਰ ਨਹੀਂ ਗਜਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
اِس سے میں جان گیا کہ تو مُجھ سے خوش ہے۔ کہ میرا دُشمن مُجھ پر فتح نہیں پاتا۔
|
BNV
|
প্রভু শত্রুদের হাতে আমাকে আহত হতে দেবেন না| তাহলে আমি বুঝবো আমাকে আঘাত করার জন্য আপনি ওদের পাঠান নি|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ମାେତେ ଆଘାତ କରିବାକୁ ସୁଯୋଗ ଦିଅ ନାହିଁ। ତାହା ହେଲେ ମୁଁ ଜାଣିବି ୟେ ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରତି ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ଅଛ।
|
MRV
|
परमेश्वरा, माझ्या शत्रूंना मला दु:ख द्यायला संधी देऊ नकोस. तरच मला कळेल की तू माझा स्वीकार केला आहेस.
|