Compare Bible Versions
Verse: Psalms 75:1
KJV
|
Unto thee, O God, do we give thanks, [unto thee] do we give thanks: for [that] thy name is near thy wondrous works declare.
|
KJVP
|
To the chief Musician, H5329 Al- H516 taschith , A Psalm H4210 [or] Song H7892 of Asaph. H623 Unto thee , O God, H430 do we give thanks, H3034 [unto] [thee] do we give thanks: H3034 for [that] thy name H8034 is near H7138 thy wondrous works H6381 declare. H5608
|
YLT
|
To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near [is] Thy name, They have recounted Thy wonders.
|
ASV
|
We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
|
WEB
|
For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A Psalm by Asaph. A song. We give thanks to you, God, We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
|
ESV
|
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A PSALM OF ASAPH. A SONG. We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.
|
RV
|
We give thanks unto thee, O God; we give thanks, for thy name is near: men tell of thy wondrous works.
|
RSV
|
To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to thee, O God; we give thanks; we call on thy name and recount thy wondrous deeds.
|
NLT
|
We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.
|
NET
|
[For the music director; according to the al-tashcheth style; a psalm of Asaph; a song.] We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.
|
ERVEN
|
To the director: To the tune of "Don't Destroy." One of Asaph's songs of praise. We praise you, God! We praise you because you are near to us. We tell about the amazing things you have done.
|
TOV
|
உம்மைத் துதிக்கிறோம், தேவனே, உம்மைத் துதிக்கிறோம்; உமது நாமம் சமீபமாயிருக்கிறதென்று உமது அதிசயமான கிரியைகள் அறிவிக்கிறது.
|
ERVTA
|
தேவனே, நாங்கள் உம்மைத் துதிக்கிறோம். நாங்கள் உம்மைத் துதிக்கிறோம். நீர் அருகாமையில் இருக்க, ஜனங்கள் நீர் செய்யும் அற்புதமான காரியங்களைக் குறித்து கூறுகிறார்கள்.
|
MHB
|
לַמְנַצֵּחַ H5329 אַל H516 ־ CPUN תַּשְׁחֵת H516 מִזְמוֹר H4210 לְאָסָף H623 שִֽׁיר H7892 ׃ EPUN הוֹדִינוּ H3034 לְּךָ ׀ PUNC אֱֽלֹהִים H430 הוֹדִינוּ H3034 וְקָרוֹב H7138 שְׁמֶךָ H8034 CMS-2MS סִפְּרוּ H5608 נִפְלְאוֹתֶֽיךָ H6381 ׃ EPUN
|
BHS
|
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר ׃
|
ALEP
|
א למנצח אל-תשחת מזמור לאסף שיר
|
WLC
|
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמֹור לְאָסָף שִׁיר׃
|
LXXRP
|
εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN μη G3165 ADV διαφθειρης G1311 V-PAS-2S ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM ασαφ N-PRI ωδης G3592 N-GSF εξομολογησομεθα G1843 V-FMI-1P σοι G4771 P-DS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εξομολογησομεθα G1843 V-FMI-1P και G2532 CONJ επικαλεσομεθα V-FMI-1P το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN σου G4771 P-GS
|
MOV
|
ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു; ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു; നിന്റെ നാമം അടുത്തിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങൾ നിന്റെ അതിശയപ്രവൃത്തികളെ ഘോഷിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे परमेश्वर हम तेरा धन्यवाद करते, हम तेरा नाम का धन्यवाद करते हैं; क्योंकि तेरा नाम प्रगट हुआ है, तेरे आश्चर्यकर्मों का वर्णन हो रहा है॥
|
TEV
|
దేవా, మేము నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించు చున్నాము నీవు సమీపముగా నున్నావని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాము నరులు నీ ఆశ్చర్యకార్యములను వివరించుదురు.
|
ERVTE
|
దేవా, మేము నిన్ను స్తుతిస్తున్నాము. మేము నీ నామాన్ని స్తుతిస్తున్నాము. నీవు చేసే అద్భుత కార్యాలను గూర్చి మేము చెబతున్నాము.
|
KNV
|
ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇವೆ; ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇವೆ; ಪ್ರಕಟ ವಾಗುವ ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನಿನ್ನ ನಾಮವು ಸವಿಾಪವಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ರಚನೆಗಾರ : ಆಸಾಫ. ದೇವರೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆವು! ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ತ್ತುತಿಸುವೆವು; ಯಾಕಂದರೆ ನೀನು ನನ್ನ ಸಾಮಿಪ್ಯದಲ್ಲಿರುವೆ; ನಿನ್ನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಜನರು ಹೇಳುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
હે યહોવા, અમે તમારો પુષ્કળ આભાર માનીએ છીએ, તમારું નામ સન્નિધ છે; માટે તમારો આભાર માનીએ છીએ. લોકો તમારા આશ્ચર્યકારક કામો પ્રગટ કરે છે.
|
PAV
|
ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਨੇੜੇ ਹੈ, ਲੋਕ ਤੇਰੇ ਅਚਰਜ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਵਰਨਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।।
|
URV
|
اَے خُدا ! ہم تیرا شُکر کرتے ہیں۔ ہم تیرا شُکر کرتے ہیں کیونکہ تیرا نام نزدیک ہے۔ لوگ تیرے عجیب کاموں کا ذِکر کرتے ہیں۔
|
BNV
|
হে ঈশ্বর, আমরা আপনার প্রশংসা করি! আমরা আপনার প্রশংসা করি| আপনি (আপনার নাম) খুব কাছাকাছি রয়েছেন এবং য়ে সব আশ্চর্য় কার্য়্য় আপনি করেছেন লোকে তার কথা বলে|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ଆମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରୁଛୁ। ଆମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଧନ୍ଯବାଦ କରୁଛ! କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଅତି ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭର ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କ୍ରିଯା ସକଳ ବର୍ଣ୍ଣନା କରନ୍ତି।
|
MRV
|
देवा, आम्ही तुझी स्तुती करतो. आम्ही तुझी स्तुती करतो. तू जवळ आहेस आणि लोक तू करत असलेल्या अद्भुत गोष्टींबद्दल सांगतात.
|