Compare Bible Versions
Verse: Psalms 48:7
KJV
|
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
|
KJVP
|
Thou breakest H7665 the ships H591 of Tarshish H8659 with an east H6921 wind. H7307
|
YLT
|
By an east wind Thou shiverest ships of Tarshish.
|
ASV
|
With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.
|
WEB
|
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
|
ESV
|
By the east wind you shattered the ships of Tarshish.
|
RV
|
With the east wind thou breakest the ships of Tarshish.
|
RSV
|
By the east wind thou didst shatter the ships of Tarshish.
|
NLT
|
You destroyed them like the mighty ships of Tarshish shattered by a powerful east wind.
|
NET
|
With an east wind you shatter the large ships.
|
ERVEN
|
God, with a strong east wind, you wrecked their big ships.
|
TOV
|
கீழ்காற்றினால் தர்ஷீசின் கப்பல்களை நீர் உடைக்கிறீர்.
|
ERVTA
|
தேவனே, நீர் வலிய கிழக்குக் காற்றால் பெருங் கப்பல்களை உடைத்தீர்.
|
MHB
|
בְּרוּחַ H7307 B-CMS קָדִים H6921 NMP תְּשַׁבֵּר H7665 אֳנִיּוֹת H591 CFP תַּרְשִֽׁישׁ H8659 ׃ EPUN
|
BHS
|
רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיּוֹלֵדָה ׃
|
ALEP
|
ז רעדה אחזתם שם חיל כיולדה
|
WLC
|
רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיֹּולֵדָה׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP πνευματι G4151 N-DSN βιαιω G972 A-DSN συντριψεις G4937 V-FAI-2S πλοια G4143 N-APN θαρσις N-PRI
|
MOV
|
നീ കിഴക്കൻ കാറ്റുകൊണ്ടു തർശീശ് കപ്പലുകളെ ഉടെച്ചുകളയുന്നു.
|
HOV
|
तू पूर्वी वायु से तर्शीश के जहाजों को तोड़ डालता है।
|
TEV
|
తూర్పుగాలిని లేపి తర్షీషు ఓడలను నీవు పగులగొట్టు చున్నావు.
|
ERVTE
|
దేవా, బలమైన తూర్పుగాలితో తర్షీషు ఓడలను బద్దలు చేశావు.
|
KNV
|
ಮೂಡಣ ಗಾಳಿಯಿಂದ ತಾರ್ಷಿಷ್ ಹಡಗುಗಳನ್ನು ನೀನು ಒಡೆಯುತ್ತೀ.
|
ERVKN
|
ಪೂರ್ವದ ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಒಡೆದುಹೋದ ಹಡಗುಗಳಂತೆ ನೀನು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದೆ.
|
GUV
|
દેવ તમે તેમને બરાબર એવી રીતે ધ્રુજાવ્યા જેમ તમે પૂર્વનાં શકિતશાળી વાયુ વડે તાશીર્શનાં વહાણોને ભાંગી નાંખો છો.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਪੁਰੇ ਦੀ ਹਵਾ ਨਾਲ ਤਰਸ਼ੀਸ਼ ਦੇ ਜਹਾਜਾਂ ਨੂੰ ਭੰਨ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈਂ।
|
URV
|
توُُ پوُربی ہوا سے ترسِیس کے جہازوں کو توڑڈالتاہے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর একটা দমকা পূবের বাতাস দিয়েই আপনি ওদের বড় জাহাজ ধ্বংস করে দিয়েছেন|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ପୂର୍ବଦିଗରୁ ପ୍ରବଳ ଝଡ଼ ମାଡ଼ି ଆସି ସମାନଙ୍କେ ବୃହତ୍ ଜାହାଜ ସବୁକୁ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଲା।
|
MRV
|
देवा, तू पूर्वेकडच्या जोरदार वाऱ्याचा उपयोग केलास आणि त्यांची मोठी जहाजे मोडलीस.
|