Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 48 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 48 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 48:13

KJV Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
KJVP Mark ye well H7896 H3820 her bulwarks, H2430 consider H6448 her palaces; H759 that H4616 ye may tell H5608 [it] to the generation H1755 following. H314
YLT Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
ASV Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
WEB Mark well her bulwarks. Consider her palaces, That you may tell it to the next generation.
ESV consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation
RV Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
RSV consider well her ramparts, go through her citadels; that you may tell the next generation
NLT Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
NET Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
ERVEN Look at the tall walls, and see the palaces. Then you can tell the next generation about them.
TOV பின்வரும் சந்ததிக்கு நீங்கள் விவரிப்பதற்காக, அதின் அலங்கத்தைக் கவனித்து, அதின் அரமனைகளை உற்றுப்பாருங்கள்.
ERVTA அந்த உயர்ந்த சுவர்களைப் பார். சீயோனின் அரண்மனைகளை வியப்புடன் பார். வரும் தலைமுறைக்கு அதைப்பற்றி நீ கூறலாம்.
MHB שִׁיתוּ H7896 לִבְּכֶם H3820 ׀ CPUN לְֽחֵילָה H2430 פַּסְּגוּ H6448 אַרְמְנוֹתֶיהָ H759 לְמַעַן H4616 L-CONJ תְּסַפְּרוּ H5608 לְדוֹר H1755 אַחֲרֽוֹן H314 ׃ CONJ
BHS סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ ׃
ALEP יג   סבו ציון והקיפוה    ספרו מגדליה
WLC סֹבּוּ צִיֹּון וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ׃
LXXRP θεσθε G5087 V-AMD-2P τας G3588 T-APF καρδιας G2588 N-APF υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF δυναμιν G1411 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ καταδιελεσθε V-AMD-2P τας G3588 T-APF βαρεις N-APF αυτης G846 D-GSF οπως G3704 CONJ αν G302 PRT διηγησησθε G1334 V-AMS-2P εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF
MOV വരുവാനുള്ള തലമുറയോടു അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു അതിന്റെ കൊത്തളങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു അരമനകളെ നടന്നു നോക്കുവിൻ.
HOV उसकी शहरपनाह पर दृष्टि लगाओ, उसके महलों को ध्यान से देखो; जिस से कि तुम आने वाली पीढ़ी के लोगों से इस बात का वर्णन कर सको।
TEV దాని బురుజులను లెక్కించుడి దాని ప్రాకారములను నిదానించి చూడుడి దాని నగరులలో సంచరించి వాటిని చూడుడి.
ERVTE ఎత్తైన గోడలు చూడండి. సీయోను రాజనగరుల ద్వారా వెళ్ళండి. అప్పుడు తరువాత తరాలకు మీరు దాన్ని గూర్చి చెప్పగలుగుతారు.
KNV ಮುಂದಿನ ತಲಾಂತರಕ್ಕೆ ತಿಳಿಸುವದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅದರ ಬುರುಜುಗಳ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸಿಟ್ಟು ಆಕೆಯ ಅರಮನೆಗಳನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಿರಿ.
ERVKN ಅದರ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ. ಚೀಯೋನಿನ ಅರಮನೆಗಳನ್ನು ಹೊಗಳಿರಿ. ಆಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಸಂತತಿಯವರಿಗೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಬಲ್ಲಿರಿ.
GUV તેનો કોટ ધ્યાનથી જુઓ, તેના મહેલોની મુલાકાત લો; જેથી તમે તે વિષે તમારાં સંતાનોને કહી શકો.
PAV ਉਹ ਦੇ ਧੂੜਕੋਟ ਨੂੰ ਦਿਲ ਲਾ ਕੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਦੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੰਘੋ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਦੱਸ ਸੱਕੋ।
URV اُسکی شہر پناہ کو خُو ب دیکھ لو۔ اُسکے محلؑوں پر غورکرو۔تاکہ تمُ ٓانے والی نسل کو اُسکی خبرردے سکو
BNV এর দেওয়ালগুলো দেখুন| সিয়োনের প্রাসাদগুলিকে মুগ্ধভাবে প্রশংসা করুন. তাহলে আপনি পরবর্তী প্রজন্মকে এ বিষযে বলতে পারবেন|
ORV ବିରାଟ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଚୀରସବୁ ଦେଖ। ସିୟୋନ ପ୍ରାସାଦକୁ ନୀରିକ୍ଷଣ କର, ୟାହା ଫଳରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପରବର୍ତ୍ତୀ ବଂଶଧରମାନଙ୍କୁ ଏକଥା କହିପାରିବ।
MRV उंच भिंती बघा, सियोनच्या राजवा्याचे कौतुक करा. नंतर तुम्ही पुढच्या पिढीला त्याबद्दल सांगू शकाल.
×

Alert

×