Compare Bible Versions
Verse: Psalms 4:8
KJV
|
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
|
KJVP
|
I will both H3162 lay me down H7901 in peace, H7965 and sleep: H3462 for H3588 thou, H859 LORD, H3068 only H910 makest me dwell H3427 in safety. H983
|
YLT
|
In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell!
|
ASV
|
In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. Psalm 5 For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David.
|
WEB
|
In peace I will both lay myself down and sleep, For you, Yahweh alone, make me live in safety.
|
ESV
|
In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
|
RV
|
In peace will I both lay me down and sleep: for thou, LORD, alone makest me dwell in safety.
|
RSV
|
In peace I will both lie down and sleep; for thou alone, O LORD, makest me dwell in safety.
|
NLT
|
In peace I will lie down and sleep, for you alone, O LORD, will keep me safe. For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by the flute.
|
NET
|
I will lie down and sleep peacefully, for you, LORD, make me safe and secure.
|
ERVEN
|
When I go to bed, I sleep in peace, because, Lord, you keep me safe.
|
TOV
|
சமாதானத்தோடே படுத்துக்கொண்டு நித்திரைசெய்வேன்; கர்த்தாவே, நீர் ஒருவரே என்னைச் சுகமாய்த் தங்கப்பண்ணுகிறீர்.
|
ERVTA
|
நான் படுக்கைக்குச் சென்று சமாதானமாய் உறங்குகிறேன். ஏனெனில், கர்த்தாவே, நீர் என்னைப் பாதுகாப்பாய் தூங்கச் செய்கிறீர்.
|
MHB
|
בְּשָׁלוֹם H7965 יַחְדָּו H3162 ADV-3MS אֶשְׁכְּבָה H7901 וְאִישָׁן H3462 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אַתָּה H859 PPRO-2MS יְהוָה H3068 EDS לְבָדָד H910 לָבֶטַח H983 L-NMS תּוֹשִׁיבֵֽנִי H3427 ׃ EPUN
|
BHS
|
נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ ׃
|
ALEP
|
ח נתתה שמחה בלבי מעת דגנם ותירושם רבו [ ( ) ט בשלום יחדו אשכבה ואישן כי-אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני ]
|
WLC
|
נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירֹושָׁם רָבּוּ׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP ειρηνη G1515 N-DSF επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN κοιμηθησομαι G2837 V-FPI-1S και G2532 CONJ υπνωσω V-FAI-1S οτι G3754 CONJ συ G4771 P-NS κυριε G2962 N-VSM κατα G2596 PREP μονας G3441 A-APF επ G1909 PREP ελπιδι G1680 N-DSF κατωκισας V-AAI-2S με G1473 P-AS
|
MOV
|
ഞാൻ സമാധാനത്തോടെ കിടന്നുറങ്ങും; നീയല്ലോ യഹോവേ, എന്നെ നിർഭയം വസിക്കുമാറാക്കുന്നതു.
|
HOV
|
मैं शान्ति से लेट जाऊंगा और सो जाऊंगा; क्योंकि, हे यहोवा, केवल तू ही मुझ को एकान्त में निश्चिन्त रहने देता है॥
|
TEV
|
యెహోవా, నెమ్మదితో పండుకొని నిద్రపోవుదునునేను ఒంటరిగా నుండినను నీవే నన్ను సురక్షితముగా నివసింపజేయుదువు.
|
ERVTE
|
నేను పడకకు వెళ్లి, ప్రశాంతంగా నిద్రపోతాను. ఎందుకంటె యెహోవా, నీవే నన్ను భద్రంగా నిద్ర పుచ్చుతావు గనుక.
|
KNV
|
ಸಮಾಧಾನವಾಗಿ ಮಲಗಿ ನಿದ್ರೆ ಸಹ ಮಾಡುವೆನು; ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನೇ, ನೀನೋಬ್ಬನೇ ನನ್ನನ್ನು ಸುರ ಕ್ಷಿತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ನಿದ್ರಿಸುವೆನು. ಯಾಕಂದರೆ, ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವಾತನು ನೀನೇ.
|
GUV
|
હું સૂઇ જઇશ ને શાંતિથી ઉંઘી પણ જઇશ, કારણ; હે યહોવા, તમે જ એક મને સુરક્ષાથી સુવા દો છો.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਲੇਟਦਿਆਂ ਹੀ ਸੌਂ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਅਮਨ ਵਿੱਚ ਵਸਾਉਂਦਾ ਹੈਂ।।
|
URV
|
میں سلامتی سے لیٹ جاؤنگا اور سورہونگا کیونکہ اَے خُداوند! فقط تُو ہی مجھے مطمئن رکھتا ہے۔
|
BNV
|
আমি বিছানায় গিয়ে নির্বিঘ্নে ঘুমিযে পড়ি| কেন? কারণ, হে প্রভু, নিরাপদে ঘুমোবার জন্য আপনি আমাকে শুইযে দেন|
|
ORV
|
ମୁଁ ବିଛଣାରେ ଶାନ୍ତିରେ ଶଯନ କରେ, କାରଣ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ରକ୍ଷାକରି ନିରାପଦରେ ଶାଇେବାକୁ ସୁଯୋଗ ଦଇେଛ।
|
MRV
|
मी अंथरुणावर पडतो आणि अगदी समाधानात झोपतो का? कारण परमेश्वरा, तू मला सुरक्षित ठेवून झोपवतोस.
|