Compare Bible Versions
Verse: Psalms 4:6
KJV
|
[There be] many that say, Who will shew us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
|
KJVP
|
[There] [be] many H7227 that say, H559 Who H4310 will show H7200 us [any] good H2896 ? LORD, H3068 lift thou up H5375 the light H216 of thy countenance H6440 upon H5921 us.
|
YLT
|
Many are saying, `Who doth show us good?` Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
|
ASV
|
Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
|
WEB
|
Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
|
ESV
|
There are many who say, "Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!"
|
RV
|
Many there be that say, Who will shew us {cf15i any} good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
|
RSV
|
There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"
|
NLT
|
Many people say, "Who will show us better times?" Let your face smile on us, LORD.
|
NET
|
Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD!
|
ERVEN
|
Many people say, "I wish I could enjoy the good life. Lord, give us some of those blessings."
|
TOV
|
எங்களுக்கு நன்மை காண்பிப்பவன் யார்? என்று சொல்லுகிறவர்கள் அநேகர்; கர்த்தாவே, உம்முடைய முகத்தின் ஒளியை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணும்.
|
ERVTA
|
"நமக்கு தேவனுடைய நன்மையைக் காட்டுவது யார்? கர்த்தாவே! பிரகாசமான உமது முகத்தை நாங்கள் காணட்டும்!" என்று பலர் கூறுகிறார்கள்.
|
MHB
|
רַבִּים H7227 AMP אֹמְרִים H559 מִֽי H4310 IPRO ־ CPUN יַרְאֵנוּ H7200 טוֹב H2896 AMS נְֽסָה H5375 ־ CPUN עָלֵינוּ H5921 PREP-1MP אוֹר H216 NMS פָּנֶיךָ H6440 CMP-2MS יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
זִבְחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל־יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ו זבחו זבחי-צדק ובטחו אל-יהוה
|
WLC
|
זִבְחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל־יְהוָה׃
|
LXXRP
|
πολλοι G4183 A-NPM λεγουσιν G3004 V-PAI-3P τις G5100 I-NSM δειξει G1166 V-FAI-3S ημιν G1473 P-DP τα G3588 T-APN αγαθα G18 A-APN εσημειωθη G4593 V-API-3S εφ G1909 PREP ημας G1473 P-AP το G3588 T-NSN φως G5457 N-NSN του G3588 T-GSN προσωπου G4383 N-GSN σου G4771 P-GS κυριε G2962 N-VSM
|
MOV
|
നമുക്കു ആർ നന്മ കാണിക്കും എന്നു പലരും പറയുന്നു; യഹോവേ, നിന്റെ മുഖപ്രകാശം ഞങ്ങളുടെ മേൽ ഉദിപ്പിക്കേണമേ.
|
HOV
|
बहुत से हैं जो कहते हैं, कि कौन हम को कुछ भलाई दिखाएगा? हे यहोवा तू अपने मुख का प्रकाश हम पर चमका!
|
TEV
|
మాకు మేలు చూపువాడెవడని పలుకువారనేకులు.యెహోవా, నీ సన్నిధికాంతి మామీద ప్రకాశింపజేయుము.
|
ERVTE
|
“దేవుని మంచితనాన్ని మనకు ఎవరు చూపిస్తారు? యెహోవా! ప్రకాశించే నీ ముఖాన్ని మమ్ముల్ని చూడనిమ్ము.” అని చాలామంది ప్రజలు అంటారు.
|
KNV
|
ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೇದನ್ನು ಮಾಡುವವರು ಯಾರೆಂದು ಹೇಳುವವರು ಅನೇಕರು. ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಮುಖದ ಬೆಳಕನ್ನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸು.
|
ERVKN
|
“ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಯಾರು ತೋರಿಸುವರು? ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಮುಖವನ್ನು ನಾವು ನೋಡುವಂತಾಗಲಿ!” ಎಂದು ಅನೇಕರು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವರು.
|
GUV
|
એવું પુછનાર તો ધણા છે, “અમને દેવની સુંદરતા કોણ બતાવશે? હે યહોવા, તમારા ચમકતા ચહેરાનો પ્રકાશ અમને બતાવો!”
|
PAV
|
ਬਾਹਲੇ ਏਹ ਆਖਦੇ ਹਨ ਭਈ ਸਾਨੂੰ ਕੌਣ ਕੁਝ ਭਲਿਆਈ ਵਿਖਾਵੇਗਾॽ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਮੁਖੜੇ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਚਮਕਾ।
|
URV
|
بہت سے کہتے ہیں کون ہم کو کچھ بھلائی دِکھائیگا؟ اَے خُداوند تُو اپنے چہرہ کانُور ہم پر جلوہ گر فرما۔
|
BNV
|
অনেকে বলে, “কে আমাদের ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা দেখাবে? প্রভু, আপনার দীপ্তিময় মুখখানি আমাদের দেখতে দিন!
|
ORV
|
ଅନକେ ଲୋକ କହନ୍ତି, "କିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉତ୍ତମତା ଦଖାଇେ ପାରିବ। ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ତଜେ ପ୍ରକାଶ ମୁଖକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଖାେଅ।"
|
MRV
|
बरेच लोक म्हणतात “आम्हाला देवाचा चांगुलपणा कोण दाखवेल? परमेश्वरा, आम्हाला तुझे तेजस्वी मुख पाहू दे.”
|