Compare Bible Versions
Verse: Psalms 31:1
KJV
|
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
KJVP
|
To the chief Musician, H5329 A Psalm H4210 of David. H1732 In thee , O LORD, H3068 do I put my trust; H2620 let me never H408 H5769 be ashamed: H954 deliver H6403 me in thy righteousness. H6666
|
YLT
|
To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
|
ASV
|
In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.
|
WEB
|
For the Chief Musician. A Psalm by David. In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed: Deliver me in your righteousness.
|
ESV
|
TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me!
|
RV
|
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
RSV
|
To the choirmaster. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I seek refuge; let me never be put to shame; in thy righteousness deliver me!
|
NLT
|
O LORD, I have come to you for protection; don't let me be disgraced. Save me, for you do what is right.
|
NET
|
[For the music director; a psalm of David.] In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
|
ERVEN
|
To the director: A song of David. Lord, I come to you for protection. Don't let me be disappointed. You always do what is right, so save me.
|
TOV
|
கர்த்தாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருக்காலும் வெட்கமடையாதபடி செய்யும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்பியிருக்கிறேன். என்னை ஏமாற்றாதேயும். என்னிடம் தயவாயிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும்.
|
MHB
|
לַמְנַצֵּחַ H5329 מִזְמוֹר H4210 לְדָוִֽד H1732 ׃ EPUN בְּךָ CPUN יְהוָה H3068 EDS חָסִיתִי H2620 VQQ1MS אַל H408 NPAR ־ CPUN אֵבוֹשָׁה H954 לְעוֹלָם H5769 L-NMS בְּצִדְקָתְךָ H6666 פַלְּטֵֽנִי H6403 ׃ EPUN
|
BHS
|
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד ׃
|
WLC
|
לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃
|
LXXRP
|
εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI εκστασεως G1611 N-GSF επι G1909 PREP σοι G4771 P-DS κυριε G2962 N-VSM ηλπισα G1679 V-AAI-1S μη G3165 ADV καταισχυνθειην G2617 V-APO-1S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δικαιοσυνη G1343 N-DSF σου G4771 P-GS ρυσαι V-AMD-2S με G1473 P-AS και G2532 CONJ εξελου G1807 V-AMD-2S με G1473 P-AS
|
MOV
|
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരുനാളും ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ; നിന്റെ നീതിനിമിത്തം എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
|
HOV
|
हे यहोवा मेरा भरोसा तुझ पर है; मुझे कभी लज्जित होना न पड़े; तू अपने धर्मी होने के कारण मुझे छुड़ा ले!
|
TEV
|
యెహోవా, నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను నన్నెన్నడును సిగ్గుపడనియ్యకుము నీ నీతినిబట్టి నన్ను రక్షింపుము.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నీవే నా కాపుదల. నన్ను నిరాశపరచవద్దు. నా మీద దయ ఉంచి, నన్ను రక్షించుము.
|
KNV
|
ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟು ಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಆಶಾ ಭಂಗಪಡದಂತೆ ಮಾಡು; ನಿನ್ನ ನೀತಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನನ್ನು ನಿರಾಶೆಗೊಳಿಸಬೇಡ. ಕರುಣೆತೋರಿ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
|
GUV
|
હે યહોવા, હું તમારી ઉપર આધાર રાખું છું મને નિરાશ ન કરશો. મારી સાથે હમેંશા સારા રહેજો અને મને કૃપા આપતા રહેજો.
|
PAV
|
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਂਨੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇਹ, ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਛੁਡਾ!
|
URV
|
اَے خُداوند! میرا تُوکل تجھ پر ہے۔ مجھے کبھی شرمندہ نہ ہونے دے۔ اپنی صداقت کی خاطر مجھے رہائی دے۔
|
BNV
|
প্রভু, আমি আপনার ওপর নির্ভর করি| আমাকে হতাশ করবেন না| আমার প্রতি সদয় হোন এবং আমায় রক্ষা করুন|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ନିର୍ଭରଶୀଳ। ମାେତେ ତୁମ୍ଭେ ନିରାଶ କର ନାହିଁ। ମାେ ପ୍ରତି ଦୟା କର ଓ ମାେତେ ଉଦ୍ଧାର କର।
|
MRV
|
परमेश्वरा, मी तुझ्यावर अवलंबून आहे, माझी निराशा करु नकोस मला वाचव व माझ्यावर दया कर.
|