Compare Bible Versions
Verse: Psalms :2
KJV
|
But his delight [is] in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
|
KJVP
|
But H3588 H518 his delight H2656 [is] in the law H8451 of the LORD; H3068 and in his law H8451 doth he meditate H1897 day H3119 and night. H3915
|
YLT
|
But -- in the law of Jehovah [is] his delight, And in His law he doth meditate by day and by night:
|
ASV
|
But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
|
WEB
|
But his delight is in Yahweh\'s law; On his law he meditates day and night.
|
ESV
|
but his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.
|
RV
|
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
|
RSV
|
but his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.
|
NLT
|
But they delight in the law of the LORD, meditating on it day and night.
|
NET
|
Instead he finds pleasure in obeying the LORD's commands; he meditates on his commands day and night.
|
ERVEN
|
Instead, they love the Lord's teachings and think about them day and night.
|
TOV
|
கர்த்தருடைய வேதத்தில் பிரியமாயிருந்து, இரவும் பகலும் அவருடைய வேதத்தில் தியானமாயிருக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்.
|
ERVTA
|
ஒரு நல்ல மனிதன் கர்த்தருடைய போதனைகளை நேசிக்கிறான். அவற்றைக் குறித்து அவன் இரவும் பகலும் தியானிக்கிறான்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ אִם H518 PART בְּתוֹרַת H8451 B-CFS יְהוָה H3068 EDS חֶפְצוֹ H2656 NMS-3MS וּֽבְתוֹרָתוֹ H8451 B-CFS יֶהְגֶּה H1897 VPY3MS יוֹמָם H3119 ADV וָלָֽיְלָה H3915 W-NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה ׃
|
ALEP
|
ב כי אם בתורת יהוה חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה
|
WLC
|
כִּי אִם בְּתֹורַת יְהוָה חֶפְצֹו וּבְתֹורָתֹו יֶהְגֶּה יֹומָם וָלָיְלָה׃
|
LXXRP
|
αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM νομω G3551 N-DSM κυριου G2962 N-GSM το G3588 T-NSN θελημα G2307 N-NSN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM νομω G3551 N-DSM αυτου G846 D-GSM μελετησει G3191 V-FAI-3S ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ νυκτος G3571 N-GSF
|
MOV
|
യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ സന്തോഷിച്ചു അവന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ രാപ്പകൽ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
HOV
|
परन्तु वह तो यहोवा की व्यवस्था से प्रसन्न रहता; और उसकी व्यवस्था पर रात दिन ध्यान करता रहता है।
|
TEV
|
యెహోవా ధర్మశాస్త్రమునందు ఆనందించుచుదివారాత్రము దానిని ధ్యానించువాడు ధన్యుడు.
|
ERVTE
|
ఆ మంచి మనిషి, యెహోవా ఉపదేశాలను ప్రేమిస్తాడు. ఆ ఉపదేశాలను గూర్చి రాత్రింబవళ్లు అతడు తలపోస్తూంటాడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸಿ ಅದನ್ನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮನುಷ್ಯನೇ ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ನೀತಿವಂತನಾದ ಅವನು ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾ ಅದನ್ನೇ ಹಗಲಿರುಳು ಧ್ಯಾನಿಸುವನು.
|
GUV
|
યહોવાના નિયમશાસ્ત્રથી તેઓ આનંદ માણે છે, રાત દિવસ યહોવાનાં વચનોનું જે મનન કરે છે; અને યહોવામય જીવન જીવવાં વિચાર્યા કરે છે,
|
PAV
|
ਪਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
بلکہ خُداوند کی شریعت میں اُس کی خوشنودی ہے اور اُسی کی شریعت پر دِن رات اُس کا دِھیان رہتا ہے۔
|
BNV
|
একজন সত্ ব্যক্তি প্রভুর শিক্ষাকে ভালোবাসে| সে প্রভুর শিক্ষা বিষযে দিনরাত চিন্তা করে|
|
ORV
|
ଉତ୍ତମ ବ୍ଯକ୍ତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବ୍ଯବସ୍ଥାକୁ ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ଗ୍ରହଣ କରେ ଓ ଦିନ ରାତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବ୍ଯବସ୍ଥା ଧ୍ଯାନ କରୁଥାଏ।
|
MRV
|
चांगल्या माणसाला परमेश्वराची शिकवण आवडते तो त्याबद्दल रात्रंदिवस विचार करत असतो.
|