Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 95 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 95 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 95:7

KJV For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
KJVP For H3588 he H1931 [is] our God; H430 and we H587 [are] the people H5971 of his pasture, H4830 and the sheep H6629 of his hand. H3027 Today H3117 if H518 ye will hear H8085 his voice, H6963
YLT For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
ASV For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
WEB For he is our God. We are the people of his pasture, And the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
ESV For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,
RV For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
RSV For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would hearken to his voice!
NLT for he is our God. We are the people he watches over, the flock under his care. If only you would listen to his voice today!
NET For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
ERVEN He is our God, and we are the people he cares for, his sheep that walk by his side. Listen to his voice today:
TOV அவர் நம்முடைய தேவன்; நாம் அவர் மேய்ச்சலின் ஜனங்களும், அவர் கைக்குள்ளான ஆடுகளுமாமே.
ERVTA அவரே நமது தேவன்! நாம் அவரது ஜனங்கள். அவரது சத்தத்திற்கு நாம் செவிகொடுத்தால் இன்று நாம் அவரது ஆடுகளாயிருப்போம்.
MHB כִּי H3588 CONJ הוּא H1931 PPRO-3MS אֱלֹהֵינוּ H430 וַאֲנַחְנוּ H587 עַם H5971 NMS מַרְעִיתוֹ H4830 וְצֹאן H6629 יָדוֹ H3027 CFS-3MS הַיּוֹם H3117 D-AMS אִֽם H518 PART ־ CPUN בְּקֹלוֹ H6963 תִשְׁמָֽעוּ ׃ EPUN
BHS כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם־בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ ׃
ALEP ז   כי הוא אלהינו--    ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום    אם-בקלו תשמעו
WLC כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתֹו וְצֹאן יָדֹו הַיֹּום אִם־בְּקֹלֹו תִשְׁמָעוּ׃
LXXRP οτι G3754 CONJ αυτος G846 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ ημεις G1473 P-NP λαος G2992 N-NSM νομης G3542 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-APN χειρος G5495 N-GSF αυτου G846 D-GSM σημερον G4594 ADV εαν G1437 CONJ της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF αυτου G846 D-GSM ακουσητε G191 V-AAS-2P
MOV അവൻ നമ്മുടെ ദൈവമാകുന്നു; നാമോ അവൻ മേയിക്കുന്ന ജനവും അവന്റെ കൈക്കലെ ആടുകളും തന്നേ.
HOV क्योंकि वही हमारा परमेश्वर है, और हम उसकी चराई की प्रजा, और उसके हाथ की भेड़ें हैं॥ भला होता, कि आज तुम उसकी बात सुनते!
TEV రండి నమస్కారము చేసి సాగిలపడుదము మనలను సృజించిన యెహోవా సన్నిధిని మోకరించు దము నేడు మీరు ఆయన మాట నంగీకరించినయెడల ఎంత మేలు.
ERVTE ఆయన మన దేవుడు, మనం ఆయన ప్రజలము. మనం ఆయన స్వరం వింటే నేడు మనం ఆయన గొర్రెలము.
KNV ಆತನು ನಮ್ಮ ದೇವರು; ನಾವು ಆತನು ಮೇಯಿಸುವ ಜನರೂ ಆತನ ಕೈ ಕೆಳಗಿರುವ ಹಿಂಡೂ ಆಗಿದ್ದೇವೆ. ನೀವು ಈ ಹೊತ್ತು ಆತನ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ
ERVKN ನಮ್ಮ ದೇವರು ಆತನೇ, ನಾವು ಆತನವರೇ. ಆತನ ಸ್ವರಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡುವುದಾದರೆ ಇಂದೇ ನಾವು ಆತನ ಮಂದೆಯಾಗುತ್ತೇವೆ.
GUV કારણ તે આપણા દેવ છે, આપણે તેના ચારાના લોક અને તેના હાથના ઘેટાં છીએ. આજે જો તમે તેની વાણી સાંભળો તો કેવું સારું!
PAV ਉਹ ਤਾਂ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਜੂਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾ ਹਾਂ। ਕਾਸ਼ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਉਸ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਦੇ!
URV کیونکہ وہ ہمارا خُدا ہے اور ہم اُس کی چراگاہ کے لوگ اور اُس کے ہاتھ کی بھیڑیں۔کاشکہ آج کے دِن تُم اُس کی آواز سُنتے !
BNV কেন? কারণ যদি আমরা তাঁর কন্ঠ শুনি তাহলে তিনি আমাদের ঈশ্বর হবেন এবং আমরা হব সেই লোকেরা যাদের তিনি খাদ্য য়োগান, আমরা হব সেই মেষ যাদের তিনি স্বহস্তে নেতৃত্ব দেন|
ORV ସେ ହେଉଛନ୍ତି ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ। ଆଜି ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ମଷେ ତୁଲ୍ଯ, ସିଏ ତାଙ୍କ ନିଜର ତୃଣ଼ଭୂମିକୁ ଯତ୍ନ ନିଅନ୍ତି।
MRV तो आपला देव आहे आणि आपण त्याची माणसे. आपण जर त्याचा आवाज ऐकला तर आपण त्याची मेढरे होऊ.
×

Alert

×