Compare Bible Versions
Verse: Psalms 95:7
KJV
|
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
KJVP
|
For H3588 he H1931 [is] our God; H430 and we H587 [are] the people H5971 of his pasture, H4830 and the sheep H6629 of his hand. H3027 Today H3117 if H518 ye will hear H8085 his voice, H6963
|
YLT
|
For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
|
ASV
|
For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
|
WEB
|
For he is our God. We are the people of his pasture, And the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
|
ESV
|
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,
|
RV
|
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
|
RSV
|
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would hearken to his voice!
|
NLT
|
for he is our God. We are the people he watches over, the flock under his care. If only you would listen to his voice today!
|
NET
|
For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
|
ERVEN
|
He is our God, and we are the people he cares for, his sheep that walk by his side. Listen to his voice today:
|
TOV
|
அவர் நம்முடைய தேவன்; நாம் அவர் மேய்ச்சலின் ஜனங்களும், அவர் கைக்குள்ளான ஆடுகளுமாமே.
|
ERVTA
|
அவரே நமது தேவன்! நாம் அவரது ஜனங்கள். அவரது சத்தத்திற்கு நாம் செவிகொடுத்தால் இன்று நாம் அவரது ஆடுகளாயிருப்போம்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ הוּא H1931 PPRO-3MS אֱלֹהֵינוּ H430 וַאֲנַחְנוּ H587 עַם H5971 NMS מַרְעִיתוֹ H4830 וְצֹאן H6629 יָדוֹ H3027 CFS-3MS הַיּוֹם H3117 D-AMS אִֽם H518 PART ־ CPUN בְּקֹלוֹ H6963 תִשְׁמָֽעוּ ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם־בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ ׃
|
ALEP
|
ז כי הוא אלהינו-- ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם-בקלו תשמעו
|
WLC
|
כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתֹו וְצֹאן יָדֹו הַיֹּום אִם־בְּקֹלֹו תִשְׁמָעוּ׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ αυτος G846 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ ημεις G1473 P-NP λαος G2992 N-NSM νομης G3542 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-APN χειρος G5495 N-GSF αυτου G846 D-GSM σημερον G4594 ADV εαν G1437 CONJ της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF αυτου G846 D-GSM ακουσητε G191 V-AAS-2P
|
MOV
|
അവൻ നമ്മുടെ ദൈവമാകുന്നു; നാമോ അവൻ മേയിക്കുന്ന ജനവും അവന്റെ കൈക്കലെ ആടുകളും തന്നേ.
|
HOV
|
क्योंकि वही हमारा परमेश्वर है, और हम उसकी चराई की प्रजा, और उसके हाथ की भेड़ें हैं॥ भला होता, कि आज तुम उसकी बात सुनते!
|
TEV
|
రండి నమస్కారము చేసి సాగిలపడుదము మనలను సృజించిన యెహోవా సన్నిధిని మోకరించు దము నేడు మీరు ఆయన మాట నంగీకరించినయెడల ఎంత మేలు.
|
ERVTE
|
ఆయన మన దేవుడు, మనం ఆయన ప్రజలము. మనం ఆయన స్వరం వింటే నేడు మనం ఆయన గొర్రెలము.
|
KNV
|
ಆತನು ನಮ್ಮ ದೇವರು; ನಾವು ಆತನು ಮೇಯಿಸುವ ಜನರೂ ಆತನ ಕೈ ಕೆಳಗಿರುವ ಹಿಂಡೂ ಆಗಿದ್ದೇವೆ. ನೀವು ಈ ಹೊತ್ತು ಆತನ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮ ದೇವರು ಆತನೇ, ನಾವು ಆತನವರೇ. ಆತನ ಸ್ವರಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡುವುದಾದರೆ ಇಂದೇ ನಾವು ಆತನ ಮಂದೆಯಾಗುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
કારણ તે આપણા દેવ છે, આપણે તેના ચારાના લોક અને તેના હાથના ઘેટાં છીએ. આજે જો તમે તેની વાણી સાંભળો તો કેવું સારું!
|
PAV
|
ਉਹ ਤਾਂ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਜੂਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾ ਹਾਂ। ਕਾਸ਼ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਉਸ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਦੇ!
|
URV
|
کیونکہ وہ ہمارا خُدا ہے اور ہم اُس کی چراگاہ کے لوگ اور اُس کے ہاتھ کی بھیڑیں۔کاشکہ آج کے دِن تُم اُس کی آواز سُنتے !
|
BNV
|
কেন? কারণ যদি আমরা তাঁর কন্ঠ শুনি তাহলে তিনি আমাদের ঈশ্বর হবেন এবং আমরা হব সেই লোকেরা যাদের তিনি খাদ্য য়োগান, আমরা হব সেই মেষ যাদের তিনি স্বহস্তে নেতৃত্ব দেন|
|
ORV
|
ସେ ହେଉଛନ୍ତି ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ। ଆଜି ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ମଷେ ତୁଲ୍ଯ, ସିଏ ତାଙ୍କ ନିଜର ତୃଣ଼ଭୂମିକୁ ଯତ୍ନ ନିଅନ୍ତି।
|
MRV
|
तो आपला देव आहे आणि आपण त्याची माणसे. आपण जर त्याचा आवाज ऐकला तर आपण त्याची मेढरे होऊ.
|