Compare Bible Versions
Verse: Psalms 95:6
KJV
|
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
|
KJVP
|
O come, H935 let us worship H7812 and bow down: H3766 let us kneel H1288 before H6440 the LORD H3068 our maker. H6213
|
YLT
|
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
|
ASV
|
Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:
|
WEB
|
Oh come, let\'s worship and bow down. Let\'s kneel before Yahweh, our Maker,
|
ESV
|
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD, our Maker!
|
RV
|
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker:
|
RSV
|
O come, let us worship and bow down, let us kneel before the LORD, our Maker!
|
NLT
|
Come, let us worship and bow down. Let us kneel before the LORD our maker,
|
NET
|
Come! Let's bow down and worship! Let's kneel before the LORD, our creator!
|
ERVEN
|
Come, let us bow down and worship him! Let us kneel before the Lord who made us.
|
TOV
|
நம்மை உண்டாக்கின கர்த்தருக்கு முன்பாக நாம் பணிந்து குனிந்து முழங்காற்படியிடக்கடவோம் வாருங்கள்.
|
ERVTA
|
வாருங்கள், நாம் தாழ்ந்து குனிந்து அவரைத் தொழுதுகொள்வோம். நம்மை உண்டாக்கின தேவனை நாம் துதிப்போம்.
|
MHB
|
בֹּאוּ H935 נִשְׁתַּחֲוֶה H7812 וְנִכְרָעָה H3766 נִבְרְכָה H1288 לִֽפְנֵי H6440 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS עֹשֵֽׂנוּ H6213 ׃ EPUN
|
BHS
|
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהוָה עֹשֵׂנוּ ׃
|
ALEP
|
ו באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני-יהוה עשנו
|
WLC
|
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהוָה עֹשֵׂנוּ׃
|
LXXRP
|
δευτε G1205 ADV προσκυνησωμεν G4352 V-AAS-1P και G2532 CONJ προσπεσωμεν G4363 V-AAS-1P αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ κλαυσωμεν G2799 V-AAS-1P εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM ποιησαντος G4160 V-AAPGS ημας G1473 P-AP
|
MOV
|
വരുവിൻ, നാം വണങ്ങി നമസ്കരിക്ക; നമ്മെ നിർമ്മിച്ച യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ മുട്ടുകുത്തുക.
|
HOV
|
आओ हम झुक कर दण्डवत करें, और अपने कर्ता यहोवा के साम्हने घुटने टेकें!
|
TEV
|
ఆయన మన దేవుడు మనము ఆయన పాలించు ప్రజలము ఆయన మేపు గొఱ్ఱలము.
|
ERVTE
|
రండి, మనం సాగిలపడి ఆయనను ఆరాధించుదాము. మనలను సృష్టించిన దేవున్ని మనం స్తుతిద్దాము.
|
KNV
|
ಬನ್ನಿರಿ, ನಮ್ಮನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಮೊಣಕಾಲು ಊರೋಣ ಆತನಿಗೆ ಎರಗಿ ಆರಾಧಿಸೋಣ.
|
ERVKN
|
ಬನ್ನಿರಿ, ಆತನಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು ಆರಾಧಿಸೋಣ. ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡೋಣ.
|
GUV
|
આવો આપણે તેને ભજીએ અને નમીએ; ને આપણા કર્તા યહોવાને ઘૂંટણિયે પડીએ.
|
PAV
|
ਆਓ, ਅਸੀਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕੀਏ ਅਤੇ ਨਿਉਂ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਗੋਡੇ ਨਿਵਾਈਏ!
|
URV
|
آؤ ہم جھُکیں اور سجدہ کریں! اور اپنے خالِق خُداوند کے حُضوُر گھُٹنے تیکیں۔
|
BNV
|
এস, আমরা অবনত হয়ে তাঁর উপাসনা করি! য়ে প্রভু আমাদের সৃষ্টি করেছেন তাঁর প্রশংসা করি!
|
ORV
|
ଆସ, ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ତାଙ୍କ ଆଗରେ ନଇଁ ପଡ଼ି ପ୍ରଣାମ କରିବା ଓ ଉପାସନା କରିବ! ଆସ, ସହେି ଆମ୍ଭର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଗରେ ଆଣ୍ଠୁମାଡ଼ି ପ୍ରଶଂସା କରିବା।
|
MRV
|
चला, आपण त्याची वाकून उपासना करु या. ज्या देवाने आपल्याला निर्माण केले त्याची स्तुती करु या.
|