Compare Bible Versions
Verse: Psalms 95:3
KJV
|
For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
|
KJVP
|
For H3588 the LORD H3068 [is] a great H1419 God, H410 and a great H1419 King H4428 above H5921 all H3605 gods. H430
|
YLT
|
For a great God [is] Jehovah, And a great king over all gods.
|
ASV
|
For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
|
WEB
|
For Yahweh is a great God, A great King above all gods.
|
ESV
|
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
|
RV
|
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
|
RSV
|
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
|
NLT
|
For the LORD is a great God, a great King above all gods.
|
NET
|
For the LORD is a great God, a great king who is superior to all gods.
|
ERVEN
|
For the Lord is a great God, the great King ruling over all the other "gods."
|
TOV
|
கர்த்தரே மகா தேவனும், எல்லா தேவர்களுக்கும் மகாராஜனுமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
ஏனெனில் கர்த்தர் மேன்மையான தேவன்! பிற "தெய்வங்களை" எல்லாம் ஆள்கின்ற பேரரசர் ஆவார்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ אֵל H410 EDS גָּדוֹל H1419 AMS יְהוָה H3068 EDS וּמֶלֶךְ H4428 גָּדוֹל H1419 AMS עַל H5921 PREP ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
ג כי אל גדול יהוה ומלך גדול על-כל-אלהים
|
WLC
|
כִּי אֵל גָּדֹול יְהוָה וּמֶלֶךְ גָּדֹול עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ θεος G2316 N-NSM μεγας G3173 A-NSM κυριος G2962 N-NSM και G2532 CONJ βασιλευς G935 N-NSM μεγας G3173 A-NSM επι G1909 PREP παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM θεους G2316 N-APM
|
MOV
|
യഹോവ മഹാദൈവമല്ലോ; അവൻ സകലദേവന്മാർക്കും മീതെ മഹാരാജാവു തന്നേ.
|
HOV
|
क्योंकि यहोवा महान ईश्वर है, और सब देवताओं के ऊपर महान राजा है।
|
TEV
|
యెహోవా మహా దేవుడు దేవతలందరికి పైన మహాత్మ్యముగల మహారాజు
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే ఆయన మహా గొప్ప దేవుడు గనుక. ఆయన యితర “దేవుళ్లందరినీ” పాలించే మహా రాజు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ದೊಡ್ಡ ದೇವರೂ ಎಲ್ಲಾ ದೇವರುಗಳ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಅರಸನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಯಾಕಂದರೆ ಯೆಹೋವನು ಮಹಾದೇವರಾಗಿದ್ದಾನೆ! ಆತನು ದೇವರುಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಮಹಾರಾಜನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
કારણ, યહોવા મહાન દેવ છે; તે સર્વ દેવો પર મહાન રાજા છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈ,
|
URV
|
کیونکہ خُداوند خُدایِ عظیم ہے۔اور سب اِلہوں پر شاہِ عظیم ہے۔
|
BNV
|
কেন? কারণ প্রভুই মহান ঈশ্বর! তিনিই সেই মহান রাজা যিনি সকল “দেবতাদের” শাসন করছেন|
|
ORV
|
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ହେଉଛନ୍ତି, ମହାନ୍ ପରମେଶ୍ବର। ସେ ସମସ୍ତ ସକଳ ଦବେତାଗଣଙ୍କ ଉପରେ ଶାସନ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
का? कराण परमेश्वर मोठा देव आहे, इतर “देवांवर” राज्य करणारा तो महान राजा आहे.
|