Compare Bible Versions
Verse: Psalms 95:10
KJV
|
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
|
KJVP
|
Forty H705 years H8141 long was I grieved H6962 with [this] generation, H1755 and said, H559 It H1992 [is] a people H5971 that do err H8582 in their heart, H3824 and they H1992 have not H3808 known H3045 my ways: H1870
|
YLT
|
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`
|
ASV
|
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
|
WEB
|
Forty long years I was grieved with that generation, And said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
|
ESV
|
For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways."
|
RV
|
Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
|
RSV
|
For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."
|
NLT
|
For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'
|
NET
|
For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, 'These people desire to go astray; they do not obey my commands.'
|
ERVEN
|
I was angry with them for 40 years. I said, 'They are not faithful to me. They refuse to do what I say.'
|
TOV
|
நாற்பதுவருஷமாய் நான் அந்தச் சந்ததியை அரோசித்து, அவர்கள் வழுவிப்போகிற இருதயமுள்ள ஜனமென்றும், என்னுடைய வழிகளை அறியாதவர்களென்றும் சொல்லி,
|
ERVTA
|
நாற்பது ஆண்டுகள் அந்த ஜனங்களிடம் நான் பொறுமையாக இருந்தேன். அவர்கள் உண்மையில்லாதவர்கள் என நான் அறிவேன். அந்த ஜனங்கள் என் போதனைகளைப் பின்பற்ற மறுத்தார்கள்.
|
MHB
|
אַרְבָּעִים H705 MMP שָׁנָה H8141 NFS ׀ CPUN אָקוּט H6962 בְּדוֹר H1755 וָאֹמַר H559 W-VQY1MS עַם H5971 NMS תֹּעֵי H8582 לֵבָב H3824 NMS הֵם H1992 PPRO-3MP וְהֵם H1992 W-PPRO-3MP לֹא H3808 NADV ־ CPUN יָדְעוּ H3045 VQQ3MP דְרָכָֽי H1870 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַרְבָּעִים שָׁנָה אָקוּט בְּדוֹר וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם לֹא־יָדְעוּ דְרָכָי ׃
|
ALEP
|
י ארבעים שנה אקוט בדור-- ואמר עם תעי לבב הם והם לא-ידעו דרכי
|
WLC
|
אַרְבָּעִים שָׁנָה ׀ אָקוּט בְּדֹור וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם לֹא־יָדְעוּ דְרָכָי׃
|
LXXRP
|
τεσσαρακοντα G5062 N-NUI ετη G2094 N-APN προσωχθισα G4360 V-AAI-1S τη G3588 T-DSF γενεα G1074 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF και G2532 CONJ ειπα V-AAI-1S αει G104 ADV πλανωνται G4105 V-PMI-3P τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF και G2532 CONJ αυτοι G846 D-NPM ουκ G3364 ADV εγνωσαν G1097 V-AAI-3P τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF μου G1473 P-GS
|
MOV
|
നാല്പതു ആണ്ടു എനിക്കു ആ തലമുറയോടു നീരസം ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർ തെറ്റിപ്പോകുന്ന ഹൃദയമുള്ളോരു ജനം എന്നും എന്റെ വഴികളെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തവരെന്നും ഞാൻ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
चालीस वर्ष तक मैं उस पीढ़ी के लोगों से रूठा रहा, और मैं ने कहा, ये तो भरमाने वाले मन के हैं, और इन्होंने मेरे मार्गों को नहीं पहिचाना।
|
TEV
|
నలువది ఏండ్లకాలము ఆ తరమువారివలన నేను విసికి వారు హృదయమున తప్పిపోవు ప్రజలు వారు నా మార్గములు తెలిసికొనలేదని అనుకొంటిని.
|
ERVTE
|
ఆ ప్రజలతో 40 సంవత్సరాలు నేను సహనంగా ఉన్నాను. వారు నమ్మకస్తులు కారని నాకు తెలుసు. ఆ ప్రజలు నా ఉపదేశాలు అనుసరించటానికి నిరాకరించారు.
|
KNV
|
ನಾಲ್ವತ್ತು ವರುಷ ಆ ಸಂತತಿಗೆ ಬೇಸರಗೊಂಡು--ಇವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯ ದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗುವ ಜನರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ನನ್ನ ಮಾರ್ಗ ಗಳನ್ನು ಅವರು ಅರಿಯರು ಅಂದೆನು.
|
ERVKN
|
ನಲವತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ನಾನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿದ್ದೆನು, ಅವರು ನಂಬಿಗಸ್ತರಲ್ಲವೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. ಅವರು ನನ್ನ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
યહોવા દેવ કહે છે, “ચાળીસ વર્ષ સુધી મેં તે પેઢીને સહન કરી છે પણ જ્યારે હું તેમનાથી કંટાળ્યો ત્યારે મેં કહ્યું; તે લોકો અવિનયી છે. તેઓએ મારા માગોર્ કદી શીખ્યાં નથી.
|
PAV
|
ਚਾਲੀ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਤੀਕ ਮੈਂ ਉਸ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਖਿਆ ਭਈ ਏਹ ਤਾਂ ਫਿਰਤੂ ਮਨ ਦੇ ਲੋਕ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ,
|
URV
|
چالیس برس تک میَں اُس نسل سے بَیزار رہا اور میَں نے کہا کہ یہ وہ لوگ ہیں جِنکے دِل آوارہ ہیں اور اُنہوں نے میری راہوں کو نہیں پہچانا۔
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଚାଳିଶ ବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସହେି ବଂଶପ୍ରତି ବିରକ୍ତ ହାଇେଥିଲୁ, ଆମ୍ଭେ କହିଲୁ ୟେ, ସମାନେେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବାସୀ ନୁହଁନ୍ତି। ସମାନେେ ଆମ୍ଭର ନିଯମକୁ ମାନିବା ପାଇଁ ମନା କରି ଦେଲେ।
|
MRV
|
मी त्या लोकांच्या बाबतीत चाळीस वर्षे सहनशील राहिलो आणि ते प्रमाणिक नव्हते हे मला माहीत आहे. त्या लोकांनी माझी शिकवण आचरणात आणायचे नाकारले.
|