Compare Bible Versions
Verse: Psalms 94:15
KJV
|
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
KJVP
|
But H3588 judgment H4941 shall return H7725 unto H5704 righteousness: H6664 and all H3605 the upright H3477 in heart H3820 shall follow H310 it.
|
YLT
|
For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
|
ASV
|
For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
|
WEB
|
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
|
ESV
|
for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
|
RV
|
For judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
RSV
|
for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
|
NLT
|
Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
|
NET
|
For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
|
ERVEN
|
Justice will return and bring fairness. And those who want to do right will be there to see it.
|
TOV
|
நியாயம் நீதியினிடமாகத் திரும்பும்; செம்மையான இருதயத்தார் யாவரும் அதைப் பின்பற்றுவார்கள்.
|
ERVTA
|
நீதி திரும்பும், அது நியாயத்தைக் கொண்டு வரும், அப்போது நல்ல, உண்மையான ஜனங்கள் வாழ்வர்கள்.
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עַד H5704 PREP ־ CPUN צֶדֶק H6664 NMS יָשׁוּב H7725 VQY3MS מִשְׁפָּט H4941 NMS וְאַחֲרָיו H310 W-PREP-3MS כָּל H3605 NMS ־ CPUN יִשְׁרֵי H3477 ־ CPUN לֵֽב H3820 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־עַד־צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב ׃
|
ALEP
|
טו כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב
|
WLC
|
כִּי־עַד־צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃
|
LXXRP
|
εως G2193 PREP ου G3739 R-GSM δικαιοσυνη G1343 N-NSF επιστρεψη G1994 V-FMI-2S εις G1519 PREP κρισιν G2920 N-ASF και G2532 CONJ εχομενοι G2192 V-PMPNP αυτης G846 D-GSF παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ευθεις G2117 A-NPM τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF διαψαλμα N-NSN
|
MOV
|
ന്യായവിധി നീതിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞുവരും; പരമാർത്ഥഹൃദയമുള്ളവരൊക്കെയും അതിനോടു യോജിക്കും.
|
HOV
|
परन्तु न्याय फिर धर्म के अनुसार किया जाएगा, और सारे सीधे मन वाले उसके पीछे पीछे हो लेंगे॥
|
TEV
|
నీతిని స్థాపించుటకై న్యాయపుతీర్పు జరుగును యథార్థహృదయులందరు దాని ననుసరించెదరు.
|
ERVTE
|
న్యాయాన్ని తోడుకొని ధర్మం తిరిగి వస్తుంది. అప్పుడు మనుష్యులు మంచివాళ్లుగా, నిజాయితీగల వాళ్లుగా ఉంటారు.
|
KNV
|
ನ್ಯಾಯವು ನೀತಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವದು; ಯಥಾರ್ಥ ಹೃದಯದವರೆಲ್ಲರು ಅದನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವರು.
|
ERVKN
|
ನ್ಯಾಯವು ನೀತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಬರುವುದು. ಆಗ ಜನರು ಒಳ್ಳೆಯವರೂ ಯಥಾರ್ಥವಂತರೂ ಆಗುವರು.
|
GUV
|
કારણ, ન્યાય પાછો વળશે અને તે ન્યાયીપણું લાવશે અને સર્વ યથાર્થ હૃદયવાળાં તેને અનુસરશે.
|
PAV
|
ਜਾਂ ਨਿਆਉਂ ਧਰਮ ਵੱਲ ਮੁੜ ਆਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਸੁੱਧ ਮਨ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗਣਗੇ।।
|
URV
|
کیونکہ عدل صداقت کی طرف رجوع کریگا اور سب راست دِل اُسکی پیَروی کرینگے۔
|
BNV
|
ন্যায্য বিচার ফিরে আসবে এবং ন্যায়পরায়ণতা নিয়ে আসবে| তারপর সত্ এবং ভাল লোকরা অবশ্যই থাকবে|
|
ORV
|
ନ୍ଯାଯ ଫରେିବ ଏବଂ ଏହା ସ୍ବଚ୍ଛତା ଆଣିବ ଏବଂ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବ୍ଯକ୍ତି ସତ୍ଯପ୍ରିଯ ଅଟନ୍ତି, ନ୍ଯାଯର ଅନୁଗାମୀ ହବେେ।
|
MRV
|
न्याय प्रस्थापित होईल आणि तो न्यायीपणा आणेल आणि नंतर प्रामाणिक आणि चांगले लोक तेथे येतील.
|