Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 93 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 93 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 93:0

KJV The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, [wherewith] he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
KJVP The LORD H3068 reigneth, H4427 he is clothed H3847 with majesty; H1348 the LORD H3068 is clothed H3847 with strength, H5797 [wherewith] he hath girded himself: H247 the world H8398 also H637 is established, H3559 that it cannot H1077 be moved. H4131
YLT Jehovah hath reigned, Excellency He hath put on, Jehovah put on strength, He girded Himself, Also -- established is the world, unmoved.
ASV Jehovah reigneth; he is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved.
WEB Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can\'t be moved.
ESV The LORD reigns; he is robed in majesty; the LORD is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved.
RV The LORD reigneth; he is apparelled with majesty; the LORD is apparelled, he hath girded himself with strength: the world also is stablished, that it cannot be moved.
RSV The LORD reigns; he is robed in majesty; the LORD is robed, he is girded with strength. Yea, the world is established; it shall never be moved;
NLT The LORD is king! He is robed in majesty. Indeed, the LORD is robed in majesty and armed with strength. The world stands firm and cannot be shaken.
NET The LORD reigns! He is robed in majesty, the LORD is robed, he wears strength around his waist. Indeed, the world is established, it cannot be moved.
ERVEN The Lord is King. The Lord wears majesty and strength like clothes. He is ready, so the whole world is safe. It will not be shaken.
TOV கர்த்தர் ராஜரிகம்பண்ணுகிறார், மகத்துவத்தை அணிந்துகொண்டிருக்கிறார்; கர்த்தர் பராக்கிரமத்தை அணிந்து, அவர் அதைக் கச்சையாகக் கட்டிக்கொண்டிருக்கிறார்; ஆதலால் பூச்சக்கரம் அசையாதபடி நிலைபெற்றிருக்கிறது.
ERVTA கர்த்தர் அரசர். அவர் மகத்துவத்தையும் வல்லமையையும் ஆடையைப்போல் அணிந்திருக்கிறார். அவர் ஆயத்தமாயிருப்பதால் உலகம் பாதுகாப்பாய் உள்ளது, அது அசைக்கப்படுவதில்லை.
MHB יְהוָה H3068 EDS מָלָךְ H4427 גֵּאוּת H1348 לָבֵשׁ H3847 לָבֵשׁ H3847 יְהוָה H3068 EDS עֹז H5797 NMS הִתְאַזָּר H247 אַף H637 CONJ ־ CPUN תִּכּוֹן H3559 תֵּבֵל H8398 NFS בַּל H1077 ADV ־ CPUN תִּמּֽוֹט H4131 ׃ EPUN
BHS יְהוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהוָה עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט ׃
ALEP א   יהוה מלך    גאות לבש לבש יהוה עז התאזר    אף-תכון תבל בל-תמוט
WLC יְהוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהוָה עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכֹּון תֵּבֵל בַּל־תִּמֹּוט׃
LXXRP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ημεραν G2250 N-ASF του G3588 T-GSN προσαββατου G4315 N-GSN οτε G3753 ADV κατωκισται V-RPI-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF αινος G136 N-NSM ωδης G3592 N-GSF τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S ευπρεπειαν G2143 N-ASF ενεδυσατο G1746 V-AMI-3S ενεδυσατο G1746 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM δυναμιν G1411 N-ASF και G2532 CONJ περιεζωσατο G4024 V-AMI-3S και G2532 CONJ γαρ G1063 PRT εστερεωσεν G4732 V-AAI-3S την G3588 T-ASF οικουμενην G3611 V-PMPAS ητις G3748 RI-NSF ου G3364 ADV σαλευθησεται G4531 V-FPI-3S
MOV യഹോവ വാഴുന്നു; അവൻ മഹിമ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു; യഹോവ ബലം ധരിച്ചു അരെക്കു കെട്ടിയിരിക്കുന്നു. ഭൂലോകം ഇളകാതെ ഉറെച്ചുനില്ക്കുന്നു.
HOV यहोवा राजा है; उसने माहात्म्य का पहिरावा पहिना है; यहोवा पहिरावा पहिने हुए, और सामर्थ्य का फेटा बान्धे है। इस कारण जगत स्थिर है, वह नहीं टलने का।
TEV యెహోవా రాజ్యము చేయుచున్నాడు ప్రభావమును ఆయన వస్త్రముగా ధరించియున్నాడు యెహోవా బలముధరించి బలముతో నడుము కట్టు కొనియున్నాడు కదలకుండునట్లు భూలోకము స్థిరపరచబడియున్నది.
ERVTE యెహోవాయే రాజు! ప్రభావము, బలము, ఆయన వస్త్రములవలె ధరించాడు. కనుక ప్రపంచం నాశనం చేయబడదు.
KNV ಕರ್ತನು ಆಳುತ್ತಾನೆ, ಆತನು ಘನತೆಯನ್ನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಕರ್ತನು ಬಲ ದಿಂದ ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಅದರಿಂದ ತನ್ನ ನಡು ವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಲೋಕವು ಸಹ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ; ಕದಲುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಯೆಹೋವನೇ ರಾಜನು. ಆತನು ವೈಭವವನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಇಡೀ ಪ್ರಂಪಚವೇ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದು. ಅದು ಕದಲುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
GUV યહોવા રાજ કરે છે, ભવ્યતા અને સાર્મથ્યને તેણે વસ્રોની જેમ ધારણ કર્યા છે તેણે જગતને તેવી રીતે પ્રસ્થાપિત કર્યુ છે કે તે અચળ રહેશે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਓਨ ਪਰਤਾਪ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਓਨ ਬਲ ਨਾਲ ਕਮਰ ਕੱਸੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤਾਂ ਈ ਜਗਤ ਕਾਇਮ ਹੈ ਭਈ ਉਹ ਨਾ ਹਿਲੇ।
URV خُداوند سطلنت کرتا ہے۔ وہ شوکت سے مُلبس ہے۔ کُداوند قدرت سے مُلبس ہے۔وہ اُس سے کمر بستہ ہے۔اِسلئے جہان قائم ہے اور اُسے جُنبش نہیں۔
BNV প্রভুই রাজা| তিনি রাজকীয এবং শক্তিমান পোশাকে সজ্জিত| তিনি দৃঢ়তার সঙ্গে এই বিশ্বকে তার আপন জায়গায় স্থাপন করেছেন এবং এটাকে নাড়ানো হবে না|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ରାଜା ଅଟନ୍ତି। ସେ ମହିମା ଓ ଶକ୍ତି ରୂପକ ବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ କରନ୍ତି। ସେ ନିଜ କଟିରେ ସମଗ୍ର ବିଶା୍ବସକୁ ଧରିଛନ୍ତି। ଏହା ୟପରେି ଟଳମଳ ହାଇେ ନ ୟାଏ।
MRV परमेश्वर राजा आहे. त्याने ऐश्वर्य आणि सामर्थ्य वस्त्राप्रमाणे पांघरले आहे. तो सज्ज आहे त्यामुळे सर्व जग सुरक्षित आहे. ते कंपित होणार नाही.
KJV Thy throne [is] established of old: thou [art] from everlasting.
KJVP Thy throne H3678 [is] established H3559 of old H4480 H227 : thou H859 [art] from everlasting H4480 H5769 .
YLT Established is Thy throne since then, From the age Thou [art].
ASV Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
WEB Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
ESV Your throne is established from of old; you are from everlasting.
RV Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
RSV thy throne is established from of old; thou art from everlasting.
NLT Your throne, O LORD, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
NET Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
ERVEN Your kingdom has continued forever. You have lived forever!
TOV உமது சிங்காசனம் பூர்வமுதல் உறுதியானது; நீர் அநாதியாயிருக்கிறீர்.
ERVTA தேவனே, உமது அரசு என்றென்றும் தொடருகிறது. தேவனே, நீர் என்றென்றைக்கும் வாழ்கிறீர்!
MHB נָכוֹן H3559 NMS כִּסְאֲךָ H3678 מֵאָז H227 מֵֽעוֹלָם H5769 אָֽתָּה H859 PPRO-2MS ׃ EPUN
BHS נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה ׃
ALEP ב   נכון כסאך מאז    מעולם אתה
WLC נָכֹון כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעֹולָם אָתָּה׃
LXXRP ετοιμος G2092 A-NSM ο G3588 T-NSM θρονος G2362 N-NSM σου G4771 P-GS απο G575 PREP τοτε G5119 ADV απο G575 PREP του G3588 T-GSM αιωνος G165 N-GSM συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S
MOV നിന്റെ സിംഹാസനം പുരാതനമേ സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു. നീ അനാദിയായുള്ളവൻ തന്നേ.
HOV हे यहोवा, तेरी राजगद्दी अनादिकाल से स्थिर है, तू सर्वदा से है॥
TEV పురాతనకాలమునుండి నీ సింహాసనము స్థిరమాయెను సదాకాలము ఉన్నవాడవు నీవే
ERVTE దేవా, నీవూ, నీ రాజ్యమూ శాశ్వతంగా కొనసాగుతాయి.
KNV ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಪೂರ್ವಕಾಲ ದಿಂದ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ; ಯುಗಯುಗದಿಂದ ನೀನು ಇದ್ದೀ.
ERVKN ದೇವರೇ, ಆದಿಯಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ. ಆದಿಯಿಂದಲೂ ಇರುವಾತನು ನೀನೊಬ್ಬನೇ!
GUV હે દેવ, પુરાતન કાળથી તમારું રાજ્યાસન સ્થપાયેલું છે; તમે સદાકાળ અસ્તિત્વ ધરાવો છો!
PAV ਤੇਰੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਆਦ ਤੋਂ ਕਾਇਮ ਹੈ, ਅਨਾਦੀ ਕਾਲ ਤੋਂ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ।।
URV تیرا تخت قدیم سے قائم ہے۔ تُو ازل سے ہے۔
BNV হে ঈশ্বর, আপনার রাজত্ব চিরদিন ধরে রয়েছে| ঈশ্বর আপনার অস্তিত্ব অনাদিকাল থেকে রয়েছে|
ORV ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭର ସିଂହାସନ ଅନନ୍ତକାଳରୁ ରହିଥିଲା, ତୁମ୍ଭେ ସର୍ବଦା ଜୀବିତ ଏବଂ ସର୍ବଦା ଶାସନ କରିବ।
MRV देवा, तुझे राज्य कायमचे अस्तित्वात राहिले आहे. देवा, तू सदैव जीवंत आहेस.
KJV The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
KJVP The floods H5104 have lifted up, H5375 O LORD, H3068 the floods H5104 have lifted up H5375 their voice; H6963 the floods H5104 lift up H5375 their waves. H1796
YLT Floods have lifted up, O Jehovah, Floods have lifted up their voice, Floods lift up their breakers.
ASV The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.
WEB The floods have lifted up, Yahweh, The floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
ESV The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
RV The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
RSV The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice, the floods lift up their roaring.
NLT The floods have risen up, O LORD. The floods have roared like thunder; the floods have lifted their pounding waves.
NET The waves roar, O LORD, the waves roar, the waves roar and crash.
ERVEN Lord, the ocean roars. The mighty ocean sounds like thunder as the waves crash on the shore.
TOV கர்த்தாவே, நதிகள் எழும்பின; நதிகள் இரைச்சலிட்டு எழும்பின; நதிகள் அலைதிரண்டு எழும்பின.
ERVTA கர்த்தாவே, ஆறுகளின் ஒலி மிகுந்த இரைச் சலுடையது. மோதும் அலைகள் இரைச்சலெ ழுப்புகின்றன.
MHB נָשְׂאוּ H5375 VQQ3MP נְהָרוֹת H5104 NMP ׀ PUNC יְֽהוָה H3068 נָשְׂאוּ H5375 VQQ3MP נְהָרוֹת H5104 NMP קוֹלָם H6963 CMS-3MP יִשְׂאוּ H5375 VQY3MP נְהָרוֹת H5104 NMP דָּכְיָֽם H1796 ׃ EPUN
BHS נָשְׂאוּ נְהָרוֹת יְהוָה נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם ׃
ALEP ג   נשאו נהרות יהוה--נשאו נהרות קולם    ישאו נהרות דכים
WLC נָשְׂאוּ נְהָרֹות ׀ יְהוָה נָשְׂאוּ נְהָרֹות קֹולָם יִשְׂאוּ נְהָרֹות דָּכְיָם׃
LXXRP επηραν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ποταμοι G4215 N-NPM κυριε G2962 N-VSM επηραν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ποταμοι G4215 N-NPM φωνας G5456 N-APF αυτων G846 D-GPM
MOV യഹോവേ, പ്രവാഹങ്ങൾ ഉയർത്തുന്നു; പ്രവാഹങ്ങൾ ശബ്ദം ഉയർത്തുന്നു; പ്രവാഹങ്ങൾ തിരമാലകളെ ഉയർത്തുന്നു.
HOV हे यहोवा, महानदों का कोलाहल हो रहा है, महानदों का बड़ा शब्द हो रहा है, महानद गरजते हैं।
TEV వరదలు ఎలుగెత్తెను యెహోవా, వరదలు ఎలుగెత్తెను వరదలు తమ అలలను హోరెత్తునట్లు చేయుచున్నవి
ERVTE యెహోవా, నదుల ధ్వని చాలా పెద్దగా ఉంది. ఎగిరిపడే అలలు చాలా పెద్దగా ధ్వనిస్తున్నాయి,
KNV ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರವಾಹಗಳು ಎತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಪ್ರವಾಹಗಳು ತಮ್ಮ ಶಬ್ದವನ್ನು ಎತ್ತಿವೆ; ಪ್ರವಾಹ ಗಳು ತಮ್ಮ ತೆರೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತುತ್ತವೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನೇ, ನದಿಗಳ ಶಬ್ದವು ಮೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. ರಭಸದಿಂದ ಬಡಿಯುತ್ತಿರುವ ಅಲೆಗಳು ಭೋರ್ಗರೆಯುತ್ತಿವೆ.
GUV હે યહોવા, નદીઓએ ગર્જનાકરી છે. વહેતી નદીઓએ તેમનો અવાજ વધાર્યો છે અને પોતાના મોજાં ઊંચા ઉછાળ્યાં છે.
PAV ਹੜ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਚਾਇਆ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਹੜ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਸ਼ੋਰ ਮਚਾਇਆ ਹੈ, ਹੜ੍ਹ ਆਪਣੀ ਗਰਜ ਮਚਾਉਂਦੇ ਹਨ!
URV سَیلابوں نے شور مچا رکھا ہے۔سَیلاب موجزن ہیں۔
BNV প্রভু, নদীর গর্জন প্রচণ্ড তীব্র| উচ্চকিত ঢেউ প্রচণ্ড গর্জনশীল|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ, ସମୁଦ୍ରସବୁ ଘଡ଼ଘଡ଼ି ଭଳି ଧ୍ବନି ବାହାର କଲେ। ସମୁଦ୍ରସବୁ ସମାନଙ୍କେର ଢ଼େଉ ଭାଙ୍ଗି ଗର୍ଜ୍ଜନ କଲେ।
MRV परमेश्वरा, नद्यांचा आवाज प्रचंड मोठा आहे. आदळणाऱ्या लाटांचा आवाज खूप मोठा आहे.
KJV The LORD on high [is] mightier than the noise of many waters, [yea, than] the mighty waves of the sea.
KJVP The LORD H3068 on high H4791 [is] mightier H117 than the noise H4480 H6963 of many H7227 waters, H4325 [yea,] [than] the mighty H117 waves H4867 of the sea. H3220
YLT Than the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high [is] Jehovah,
ASV Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty.
WEB Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
ESV Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the LORD on high is mighty!
RV Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
RSV Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the LORD on high is mighty!
NLT But mightier than the violent raging of the seas, mightier than the breakers on the shore-- the LORD above is mightier than these!
NET Above the sound of the surging water, and the mighty waves of the sea, the LORD sits enthroned in majesty.
ERVEN The crashing waves of the sea are loud and powerful, but the Lord above is even more powerful.
TOV திரளான தண்ணீர்களின் இரைச்சலைப்பார்க்கிலும், சமுத்திரத்தின் வலுமையான அலைகளைப்பார்க்கிலும், கர்த்தர் உன்னதத்திலே வல்லமையுள்ளவர்.
ERVTA கடலின் மோதும் அலைகள் ஒலிமிகுந்து வல்லமை மிகுந்தவையாக உள்ளன. ஆனால் மேலேயுள்ள கர்த்தர் இன்னும் மிகுந்த வல்லமையுள்ளவர்.
MHB מִקֹּלוֹת H6963 ׀ CPUN מַיִם H4325 OMD רַבִּים H7227 AMP אַדִּירִים H117 מִשְׁבְּרֵי H4867 ־ CPUN יָם H3220 NMS אַדִּיר H117 בַּמָּרוֹם H4791 BD-NMS יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS מִקֹּלוֹת מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי־יָם אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְהוָה ׃
ALEP ד   מקלות מים רבים--אדירים משברי-ים    אדיר במרום יהוה
WLC מִקֹּלֹות ׀ מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי־יָם אַדִּיר בַּמָּרֹום יְהוָה׃
LXXRP απο G575 PREP φωνων G5456 N-GPF υδατων G5204 N-GPN πολλων G4183 A-GPN θαυμαστοι G2298 A-NPM οι G3588 T-NPM μετεωρισμοι N-NPM της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF θαυμαστος G2298 A-NSM εν G1722 PREP υψηλοις G5308 A-DPM ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM
MOV സമുദ്രത്തിലെ വൻ തിരകളായ പെരുവെള്ളങ്ങളുടെ മുഴക്കത്തെക്കാളും ഉയരത്തിൽ യഹോവ മഹിമയുള്ളവൻ.
HOV महासागर के शब्द से, और समुद्र की महातरंगों से, विराजमान यहोवा अधिक महान है॥
TEV విస్తారజలముల ఘోషలకంటెను బలమైన సముద్ర తరంగముల ఘోషలకంటెను ఆకాశమునందు యెహోవా బలిష్ఠుడు
ERVTE పెద్దగా లేస్తున్న సముద్రపు అలలు హోరెత్తుతున్నాయి, శక్తివంతంగా ఉన్నాయి. కాని పైన ఉన్న యెహోవా అంతకంటే శక్తిగలవాడు. యెహోవా, నీ న్యాయవిధులు శాశ్వతంగా కొనసాగుతాయి. నీ పవిత్ర ఆలయం చాలాకాలం వరకు నిలిచి ఉంటుంది.
KNV ಬಹಳ ನೀರುಗಳ ಶಬ್ದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೌದು, ಸಮುದ್ರದ ಬಲವಾದ ಅಲೆ ಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಉನ್ನತದಲ್ಲಿ ಕರ್ತನು ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿ ದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಬಿರುಸಾಗಿ ಬಡಿಯುತ್ತಿರುವ ಸಮುದ್ರದ ಅಲೆಗಳು ಭೋರ್ಗರೆಯುತ್ತಾ ಪ್ರಬಲವಾಗಿವೆ. ಆದರೆ ಉನ್ನತದಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೋವನು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಎಷ್ಟೋ ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV તમે વધુ ગર્જના કરતાં સમુદ્રોથી વધારે શકિતશાળી છો, અને સમુદ્રોનાઁ મોજાઁઓથી વધારે બળવાન. ઉપરવાળો દેવયહોવા,પરમ ઊંચામાં પરાક્રમી છે.
PAV ਬਾਹਲਿਆਂ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲੋਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ, ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਠਾਠਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ।
URV بھروں کی ااواز سے سُمندر کی زبردست موجوں سے بھی خُداوند بُلند و قادِر ہے۔
BNV সমুদ্রের উচ্চকিত ঢেউ প্রচণ্ড তীব্র ও গর্জনশীল| কিন্তু উর্দ্ধে অবস্থিত প্রভু তার থেকেও বেশী শক্তিশালী|
ORV ଜଳରାଶିର ଧ୍ବନି ଓ ସମୁଦ୍ରର ପ୍ରବଳ ତରଙ୍ଗ ଅପେକ୍ଷା ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବସ୍ଥ ସଦାପ୍ରଭୁ ବଳବାନ।
MRV समुद्राच्या आदळणाऱ्या लाटा फार ताकदवान आहेत आणि त्यांचा आवाज खूप मोठा आहे. परंतु वरचा परमेश्वर अधिक ताकदवान आहे.
KJV Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
KJVP Thy testimonies H5713 are very H3966 sure: H539 holiness H6944 becometh H4998 thine house, H1004 O LORD, H3068 forever H753 H3117 .
YLT Thy testimonies have been very stedfast, To Thy house comely [is] holiness, O Jehovah, for length of days!
ASV Thy testimonies are very sure: Holiness becometh thy house, O Jehovah, for evermore.
WEB Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh, forevermore.
ESV Your decrees are very trustworthy; holiness befits your house, O LORD, forevermore.
RV Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for evermore.
RSV Thy decrees are very sure; holiness befits thy house, O LORD, for evermore.
NLT Your royal laws cannot be changed. Your reign, O LORD, is holy forever and ever.
NET The rules you set down are completely reliable. Holiness aptly adorns your house, O LORD, forever.
ERVEN Lord, your laws will continue forever. Your holy Temple will stand for a long time.
TOV உமது சாட்சிகள் மிகவும் உண்மையுள்ளவைகள்; கர்த்தாவே, பரிசுத்தமானது நித்திய நாளாக உமது ஆலயத்தின் அலங்காரமாயிருக்கிறது.
ERVTA கர்த்தாவே, உமது சட்டங்கள் என்றென்றும் தொடரும். உமது பரிசுத்த ஆலயம் வெகு காலம் நிலைநிற்கும்.
MHB עֵֽדֹתֶיךָ H5713 ׀ CPUN נֶאֶמְנוּ H539 מְאֹד H3966 ADV לְבֵיתְךָ H1004 נַאֲוָה H4998 ־ CPUN קֹדֶשׁ H6944 יְהוָה H3068 EDS לְאֹרֶךְ H753 יָמִֽים H3117 NMP ׃ EPUN
BHS עֵדֹתֶיךָ נֶאֶמְנוּ מְאֹד לְבֵיתְךָ נַאֲוָה־קֹדֶשׁ יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים ׃
ALEP ה   עדתיך נאמנו מאד--לביתך נאוה-קדש    יהוה לארך ימים
WLC עֵדֹתֶיךָ ׀ נֶאֶמְנוּ מְאֹד לְבֵיתְךָ נַאֲוָה־קֹדֶשׁ יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃
LXXRP τα G3588 T-NPN μαρτυρια G3142 N-NPN σου G4771 P-GS επιστωθησαν G4104 V-APD-3P σφοδρα G4970 ADV τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM σου G4771 P-GS πρεπει G4241 V-PAI-3S αγιασμα N-ASN κυριε G2962 N-VSM εις G1519 PREP μακροτητα N-ASF ημερων G2250 N-GPF
MOV നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എത്രയും നിശ്ചയമുള്ളവ; യഹോവേ, വിശുദ്ധി നിന്റെ ആലയത്തിന്നു എന്നേക്കും ഉചിതം തന്നേ.
HOV तेरी चितौनियां अति विश्वासयोग्य हैं; हे यहोवा तेरे भवन को युग युग पवित्रता ही शोभा देती है॥
TEV నీ శాసనములు ఎన్నడును తప్పిపోవు యెహోవా, ఎన్న టెన్నటికి పరిశుద్ధతయే నీ మందిర మునకు అనుకూలము.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ನಿನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಬಹಳ ನಿಶ್ಚಯವಾದವುಗಳು; ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸದಾ ನಿನ್ನ ಮನೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದು ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವವೇ.
ERVKN ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿವೆ. ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರಾಲಯವು ಬಹುಕಾಲದವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.
GUV તમારા કરારો સંપૂર્ણ રીતે વિશ્વાસપાત્ર છે, હે યહોવા, સર્વકાળ પવિત્રતા તમારા મંદિરને શોભે છે.
PAV ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਅੱਤ ਸੱਚੀਆਂ ਹਨ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਤੇਰੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਅਨੰਤ ਕਾਲ ਤੀਕ ਫੱਬਦੀ ਹੈ।।
URV تیری شہادتوں بالکُل سچّی ہیں۔ اَے خُداوند ! ابدُآلاباد کے لئے قُدُوسیِت تیرے گھر کو زیبا ہے۔
BNV প্রভু আপনার বিধি চিরদিন বজায় থাকবে| আপনার পবিত্র মন্দিরের অস্তিত্ব দীর্ঘকালের জন্য বজায় থাকবে| আপনার পবিত্র মন্দিরের অস্তিত্ব দীর্ঘকালের জন্য বজায় থাকবে|
ORV ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସ୍ଥା ସର୍ବଦା ରହିବ। ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର ଚିରସ୍ଥାଯୀ ରହିବ।
MRV परमेश्वरा, तुझे नियम सदैव राहातील.तुझे पवित्र मंदिर खूप काळ उभे राहील.
×

Alert

×