Compare Bible Versions
Verse: Psalms 90:7
KJV
|
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
|
KJVP
|
For H3588 we are consumed H3615 by thine anger, H639 and by thy wrath H2534 are we troubled. H926
|
YLT
|
For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
|
ASV
|
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
|
WEB
|
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
|
ESV
|
For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
|
RV
|
For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
|
RSV
|
For we are consumed by thy anger; by thy wrath we are overwhelmed.
|
NLT
|
We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
|
NET
|
Yes, we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
|
ERVEN
|
Your anger could destroy us. Your anger frightens us!
|
TOV
|
நாங்கள் உமது கோபத்தினால் அழிந்து உமது உக்கிரத்தினால் கலங்கிப்போகிறோம்.
|
ERVTA
|
தேவனே, நீர் கோபமாயிருக்கும்போது நாங்கள் அழிக்கப்படுவோம். உமது கோபம் எங்களை அச்சுறுத்துகிறது!
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN כָלִינוּ H3615 בְאַפֶּךָ H639 וּֽבַחֲמָתְךָ H2534 נִבְהָֽלְנוּ H926 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־כָלִינוּ בְאַפֶּךָ וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ ׃
|
ALEP
|
ז כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו
|
WLC
|
כִּי־כָלִינוּ בְאַפֶּךָ וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ εξελιπομεν G1587 V-AAI-1P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οργη G3709 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM θυμω G2372 N-DSM σου G4771 P-GS εταραχθημεν G5015 V-API-1P
|
MOV
|
ഞങ്ങൾ നിന്റെ കോപത്താൽ ക്ഷയിച്ചും നിന്റെ ക്രോധത്താൽ ഭ്രമിച്ചും പോകുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि हम तेरे क्रोध से नाश हुए हैं; और तेरी जलजलाहट से घबरा गए हैं।
|
TEV
|
నీ కోపమువలన మేము క్షీణించుచున్నాము నీ ఉగ్రతనుబట్టి దిగులుపడుచున్నాము.
|
ERVTE
|
దేవా, నీకు కోపం వచ్చినప్పుడు మేము నాశనం అవుతాము. నీ కోపం మమ్మల్ని భయపెడుతుంది!
|
KNV
|
ನಾವು ನಿನ್ನ ಕೋಪದಿಂದ ತೀರಿಹೋಗಿ, ನಿನ್ನ ರೌದ್ರದಿಂದ ತಲ್ಲಣಿಸುತ್ತೇವೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕೋಪದಿಂದ ನಾವು ನಾಶವಾದೆವು. ನಿನ್ನ ರೌದ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ತಲ್ಲಣಗೊಳಿಸಿದೆ.
|
GUV
|
કારણ, તમારા કોપથી અમારો નાશ થાય છે, અને તમારા રોષથી અમને ત્રાસ થાય છે.
|
PAV
|
ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕਹਿਰ ਨਾਲ ਘਾਬਰ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ।
|
URV
|
کیونکہ ہم تیرے قہر سے فنا ہو گئے اور تیرے غضب سے پریشان ہُوئے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর, আপনার ক্রোধ আমাদের ধ্বংস করে দিতে পারে এবং তা আমাদের ভীত করে!
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭ କୋର୍ଧରେ ଆମ୍ଭମାନେେ କ୍ଷଯ ହେଉ। ପୁଣି ତୁମ୍ଭ କୋର୍ଧ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଭୟଭୀତ କରେ।
|
MRV
|
देवा, तू रागावतोस तेव्हा आमचा नाश होतो. आम्हाला तुझ्या रागाची भीती वाटते.
|