Compare Bible Versions
Verse: Psalms 90:3
KJV
|
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
|
KJVP
|
Thou turnest H7725 man H582 to H5704 destruction; H1793 and sayest, H559 Return, H7725 ye children H1121 of men. H120
|
YLT
|
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
|
ASV
|
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
|
WEB
|
You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men."
|
ESV
|
You return man to dust and say, "Return, O children of man!"
|
RV
|
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
|
RSV
|
Thou turnest man back to the dust, and sayest, "Turn back, O children of men!"
|
NLT
|
You turn people back to dust, saying, "Return to dust, you mortals!"
|
NET
|
You make mankind return to the dust, and say, "Return, O people!"
|
ERVEN
|
You bring people into this world, and you change them into dust again.
|
TOV
|
நீர் மனுஷரை நீர்த்துளியாக்கி, மனுபுத்திரரே, திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
|
ERVTA
|
நீர் உலகில் ஜனங்களைக் கொண்டுவந்தீர், நீர் அவர்களை மீண்டும் தூளாக மாற்றுகிறீர்.
|
MHB
|
תָּשֵׁב H7725 אֱנוֹשׁ H582 NMS עַד H5704 PREP ־ CPUN דַּכָּא H1793 וַתֹּאמֶר H559 W-VQY3FS שׁוּבוּ H7725 בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN אָדָֽם H120 ׃ EPUN
|
BHS
|
תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד־דַּכָּא וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי־אָדָם ׃
|
ALEP
|
ג תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם
|
WLC
|
תָּשֵׁב אֱנֹושׁ עַד־דַּכָּא וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי־אָדָם׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV αποστρεψης G654 V-AAS-2S ανθρωπον G444 N-ASM εις G1519 PREP ταπεινωσιν G5014 N-ASF και G2532 CONJ ειπας V-AAI-2S επιστρεψατε G1994 V-AAD-2P υιοι G5207 N-NPM ανθρωπων G444 N-GPM
|
MOV
|
നീ മർത്യനെ പൊടിയിലേക്കു മടങ്ങിച്ചേരുമാറാക്കുന്നു; മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ, തിരികെ വരുവിൻ എന്നും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
तू मनुष्य को लौटा कर चूर करता है, और कहता है, कि हे आदमियों, लौट आओ!
|
TEV
|
నీవు మనుష్యులను మంటికి మార్చుచున్నావు నరులారా, తిరిగి రండని నీవు సెలవిచ్చుచున్నావు.
|
ERVTE
|
మనుష్యులను తిరిగి మట్టిగా మారుస్తావు. మనుష్య కుమారులారా. తిరిగి రండని నీవు చెప్పుతావు.
|
KNV
|
ನೀನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ನಾಶನಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸಿ-- ಮನುಷ್ಯರ ಮಕ್ಕಳೇ, ಹಿಂತಿರುಗಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೀ;
|
ERVKN
|
ಜನರಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡುವಾತನೂ ನೀನೇ; ಅವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಧೂಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವಾತನೂ ನೀನೇ.
|
GUV
|
તમે મનુષ્યોને ધૂળમાં પાછા લઇ જાઓ છો, અને કહો છો; મનુષ્યપુત્રો પાછા ફરો.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਖਾਕ ਵੱਲ ਮੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਆਦਮ ਵੰਸੀਓ, ਮੁੜੋ!
|
URV
|
تُو انسان کو پھر خاک میں ملا دیتا ہے اور فرماتا ہے اَے بنی آدم! لَوٹ آؤ۔
|
BNV
|
এই পৃথিবীতে আপনিই মানুষকে এনেছেন| আপনি পুনরায তাদের ধূলোয় পরিণত করেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପୃଥିବୀକୁ ଆଣିଛ ଏବଂ ପରିଶଷେରେ ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଧୂଳିରେ ପରିଣତ କରିଛ।
|
MRV
|
तूच लोकांना या जगात आणतोस आणि तूच त्यांची पुन्हा माती करतोस.
|