Compare Bible Versions
Verse: Psalms 90:16
KJV
|
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
|
KJVP
|
Let thy work H6467 appear H7200 unto H413 thy servants, H5650 and thy glory H1926 unto H5921 their children. H1121
|
YLT
|
Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
|
ASV
|
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
|
WEB
|
Let your work appear to your servants; Your glory to their children.
|
ESV
|
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
|
RV
|
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
|
RSV
|
Let thy work be manifest to thy servants, and thy glorious power to their children.
|
NLT
|
Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
|
NET
|
May your servants see your work! May their sons see your majesty!
|
ERVEN
|
Let your servants see the wonderful things you can do for them. And let their children see your glory.
|
TOV
|
உமது கிரியை உமது ஊழியக்காரருக்கும், உமது மகிமை அவர்கள் பிள்ளைகளுக்கும் விளங்குவதாக.
|
ERVTA
|
நீர் செய்யும் அற்புதச் செய்லகளை உமது ஊழியர்கள் காணச்செய்யும் உம்முடைய மகிமையை அவர்களின் பிள்ளைகள் காணச்செய்யும்.
|
MHB
|
יֵרָאֶה H7200 אֶל H413 PREP ־ CPUN עֲבָדֶיךָ H5650 פָעֳלֶךָ H6467 וַהֲדָרְךָ H1926 עַל H5921 PREP ־ CPUN בְּנֵיהֶֽם H1121 ׃ EPUN
|
BHS
|
יֵרָאֶה אֶל־עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ וַהֲדָרְךָ עַל־בְּנֵיהֶם ׃
|
ALEP
|
טז יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם
|
WLC
|
יֵרָאֶה אֶל־עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ וַהֲדָרְךָ עַל־בְּנֵיהֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ιδε G3708 V-AAD-2S επι G1909 PREP τους G3588 T-APM δουλους G1401 N-APM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ οδηγησον G3594 V-AAD-2S τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
നിന്റെ ദാസന്മാർക്കു നിന്റെ പ്രവൃത്തിയും അവരുടെ മക്കൾക്കു നിന്റെ മഹത്വവും വെളിപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
तेरा काम तेरे दासों को, और तेरा प्रताप उनकी सन्तान पर प्रगट हो।
|
TEV
|
నీ సేవకులకు నీ కార్యము కనుపరచుము వారి కుమారులకు నీ ప్రభావము చూపింపుము.
|
ERVTE
|
వారి కోసం నీవు చేయగల ఆశ్చర్య కార్యాలను నీ సేవకులను చూడనిమ్ము. వారి సంతానాన్ని నీ ప్రకాశమును చూడనిమ్ము.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಕೆಲಸವೂ ಅವರ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಭೆಯೂ ತೋರಿಬರಲಿ.
|
ERVKN
|
ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕರುಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾಡಬಲ್ಲ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಾವು ನೋಡುವಂತಾಗಲಿ.
|
GUV
|
તમારા સેવકોને ફરીથી, તમારા ચમત્કારો દેખાડો; અને તમારો મહિમા તેઓના પુત્રો પર દેખાડો.
|
PAV
|
ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਤੇਜ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅੰਸ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇ।
|
URV
|
تیرا کلام تیرے بندوں پر اور تیرا جلال اُنکی اولاد پر ظاہر ہو۔
|
BNV
|
য়ে সব অলৌকিক কাজ আপনি আপনার সেবকদের জন্য করেন, তা ওরা দেখুক| ওদের সন্তানদের আপনার মহিমা দেখতে দিন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ କରିପାରୁଥିବା ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କର୍ମସବୁ ତୁମ୍ଭର ଦାସମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭର ମହିମା ଦଖାେଅ।
|
MRV
|
तू तुझ्या सेवकांसाठी कोणत्या अद्भुत गोष्टी करु शकतोस ते त्यांना बघू दे.
|