Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 90 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 90 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 90:15

KJV Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, [and] the years [wherein] we have seen evil.
KJVP Make us glad H8055 according to the days H3117 [wherein] thou hast afflicted H6031 us, [and] the years H8141 [wherein] we have seen H7200 evil. H7451
YLT Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
ASV Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
WEB Make us glad for as many days as you have afflicted us, For as many years as we have seen evil.
ESV Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
RV Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
RSV Make us glad as many days as thou hast afflicted us, and as many years as we have seen evil.
NLT Give us gladness in proportion to our former misery! Replace the evil years with good.
NET Make us happy in proportion to the days you have afflicted us, in proportion to the years we have experienced trouble!
ERVEN For years you have made life hard for us and have given us many troubles. Now make us happy for just as long.
TOV தேவரீர் எங்களைச் சிறுமைப்படுத்தின நாட்களுக்கும், நாங்கள் துன்பத்தைக் கண்ட வருஷங்களுக்கும் சரியாய் எங்களை மகிழ்ச்சியாக்கும்.
ERVTA எங்கள் வாழ்க்கையில் மிகுந்த துன்பத்தையும் குழப்பங்களையும் தந்தீர். இப்போது எங்களை சந்தோஷப்படுத்தும்.
MHB שַׂמְּחֵנוּ H8055 כִּימוֹת H3117 עִנִּיתָנוּ H6031 שְׁנוֹת H8141 CFP רָאִינוּ H7200 רָעָֽה H7451 AFS ׃ EPUN
BHS שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה ׃
ALEP טו   שמחנו כימות עניתנו    שנות ראינו רעה
WLC מְּחֵנוּ כִּימֹות עִנִּיתָנוּ נֹות רָאִינוּ רָעָה׃
LXXRP ευφρανθημεν G2165 V-API-1P ανθ G473 PREP ων G3739 R-GPM ημερων G2250 N-GPF εταπεινωσας G5013 V-AAI-2S ημας G1473 P-AP ετων G2094 N-GPN ων G3739 R-GPM ειδομεν G3708 V-AAI-1P κακα G2556 A-APN
MOV നീ ഞങ്ങളെ ക്ളേശിപ്പിച്ച ദിവസങ്ങൾക്കും ഞങ്ങൾ അനർത്ഥം അനുഭവിച്ച സംവത്സരങ്ങൾക്കും തക്കവണ്ണം ഞങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കേണമേ.
HOV जितने दिन तू हमें दु:ख देता आया, और जितने वर्ष हम क्लेश भोगते आए हैं उतने ही वर्ष हम को आनन्द दे।
TEV నీవు మమ్మును శ్రమపరచిన దినముల కొలది మేము కీడనుభవించిన యేండ్లకొలది మమ్మును సంతోష పరచుము.
ERVTE మా జీవితాల్లో చాలా దుఃఖం, కష్టాలు నీవు కలిగించావు. ఇప్పుడు మమ్మల్ని సంతోషింపచేయుము.
KNV ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕುಂದಿಸಿದ ದಿವಸಗಳ ಪ್ರಕಾರವೂ ನಾವು ಕೇಡನ್ನು ನೋಡಿದ ವರುಷಗಳ ಪ್ರಕಾರವೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸು.
ERVKN ನೀನು ನಮಗೆ ಬಹು ದುಃಖವನ್ನೂ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನೂ ಬರಮಾಡಿದೆ. ಈಗ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಗೊಳಿಸು.
GUV અમારા અગાઉનાં દુ:ખોનાં પ્રમાણમાં અમને વધુ આનંદ આપો; અમારી પીડાના વરસોના બદલામાં અમને સારા વષોર્ આપો.
PAV ਸਾਨੂੰ ਉੱਨੇ ਦਿਨ ਅਨੰਦ ਕਰਵਾ ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਤੈਂ ਸਾਨੂੰ ਦੁਖੀ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿੰਨੇ ਵਰ੍ਹੇ ਅਸੀਂ ਬੁਰਿਆਈ ਵੇਖੀ ਹੈ।
URV جِتنے دِن تُو نےہمکودُکھ دیا اور جِتنے برس ہم مُصیبت میں رہے اُتنی ہی خُوشی ہمکو عنایت کر۔
BNV আমাদের জীবনে অনেক দুঃখ ও সমস্যা দিয়েছেন| এবার আমাদের সুখী করুন|
ORV ତୁମ୍ଭେ ଜୀବନରେ ଆମ୍ଭକୁ ବହୁ ବର୍ଷଧରି କଷ୍ଟ ଓ ୟନ୍ତ୍ରଣା ଦଲେ। ବର୍ତ୍ତମାନ ଆମ୍ଭକୁ ଆନନ୍ଦିତ କର, ୟପରେି ୟଥାର୍ଥ।
MRV तू आम्हाला आयुष्यात खूप संकटे आणि खिन्नता दिलीस. आता आम्हांला सुखी कर.
×

Alert

×