Compare Bible Versions
Verse: Psalms 90:11
KJV
|
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
|
KJVP
|
Who H4310 knoweth H3045 the power H5797 of thine anger H639 ? even according to thy fear, H3374 [so] [is] thy wrath. H5678
|
YLT
|
Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
|
ASV
|
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
|
WEB
|
Who knows the power of your anger, Your wrath according to the fear that is due to you?
|
ESV
|
Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?
|
RV
|
Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?
|
RSV
|
Who considers the power of thy anger, and thy wrath according to the fear of thee?
|
NLT
|
Who can comprehend the power of your anger? Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
|
NET
|
Who can really fathom the intensity of your anger? Your raging fury causes people to fear you.
|
ERVEN
|
No one really knows the full power of your anger, but our fear and respect for you is as great as your anger.
|
TOV
|
உமது கோபத்தின் வல்லமையையும், உமக்குப் பயப்படத்தக்க விதமாய் உமது உக்கிரத்தையும் அறிந்து கொள்ளுகிறவன் யார்?
|
ERVTA
|
தேவனே, உமது கோபத்தின் முழு வல்லமையையும் ஒருவரும் அறியார். ஆனால் தேவனே, எங்கள் பயமும், உம்மிடம் நாங்கள் கொண்டுள்ள மதிப்பும் உமது கோபத்தைப்போன்று பெரியவை.
|
MHB
|
מִֽי H4310 IPRO ־ CPUN יוֹדֵעַ H3045 VQPMS עֹז H5797 NMS אַפֶּךָ H639 CMS-2MS וּכְיִרְאָתְךָ H3374 עֶבְרָתֶֽךָ H5678 ׃ EPUN
|
BHS
|
מִי־יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ ׃
|
ALEP
|
יא מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך
|
WLC
|
מִי־יֹודֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ׃
|
LXXRP
|
τις G5100 I-NSM γινωσκει G1097 V-PAI-3S το G3588 T-ASN κρατος G2904 N-ASN της G3588 T-GSF οργης G3709 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSM φοβου G5401 N-GSM σου G4771 P-GS τον G3588 T-ASM θυμον G2372 N-ASM σου G4771 P-GS
|
MOV
|
നിന്റെ കോപത്തിന്റെ ശക്തിയെയും നിന്നെ ഭയപ്പെടുവാന്തക്കവണ്ണം നിന്റെ ക്രോധത്തെയും ഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ആർ?
|
HOV
|
तेरे क्रोध की शक्ति को और तेरे भय के योग्य तेरे रोष को कौन समझता है?
|
TEV
|
నీ ఆగ్రహబలము ఎంతో ఎవరికి తెలియును? నీకు చెందవలసిన భయముకొలది పుట్టు నీ క్రోధము ఎంతో ఎవరికి తెలియును?
|
ERVTE
|
దేవా, నీ కోపం యొక్క పూర్తి శక్తి ఏమిటో నిజంగా ఎవరికీ తెలియదు. కాని దేవా, నీ యెడల మాకున్న భయము, గౌరవం నీ కోపమంత గొప్పవి.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಕೋಪದ ಬಲವನ್ನು ತಿಳಿದ ವನಾರು? ನಿನ್ನ ಭಯದ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಿನ್ನ ಉಗ್ರತೆ ಇದೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕೋಪದ ಪೂರ್ಣ ಬಲವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯರು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನಮಗಿರುವ ಭಯಭಕ್ತಿಯು ನಿನ್ನ ಕೋಪದಷ್ಟೇ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ.
|
GUV
|
તમારા ક્રોધના બળને અને કોપને કોણ જાણી શકે? અને તમને ઘટે છે તેવો તમારો ભય કોણ રાખી શકે?
|
PAV
|
ਤੇਰੇ ਗੁੱਸੇ ਦੇ ਜ਼ੋਰ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕਹਿਰ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਭੈ ਅਨੁਸਾਰ ਕੌਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈॽ
|
URV
|
تیرے قہر کی شدت کو کون جانتا ہے اور تیرے خُوف کے مُطابق غضب کو؟
|
BNV
|
হে ঈশ্বর, আপনার ক্রোধের পূর্ণ শক্তি কতখানি তা কোন ব্যক্তিই জানে না| কিন্তু ঈশ্বর, আপনার প্রতি আমাদের শ্রদ্ধা ও ভয় আপনার ক্রোধের মতই বিরাট|
|
ORV
|
କୌଣସି ଲୋକ ବାସ୍ତବରେ ତୁମ୍ଭର କୋର୍ଧ ଦୂରତା ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭର କୋର୍ଧ ତୁମ୍ଭେ ଆଶା କରୁଥିବା ସମ୍ମାନଠାରୁ ଅଧିକ।
|
MRV
|
देवा, तुझ्या रागाच्या संपूर्ण शक्तीची कुणालाच जाणीव नाही. परंतु देवा, आमची भीती आणि तुझ्याबद्दलचा आदर तुझ्या रागाइतकाच महान आहे.
|