Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 90 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 90 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 90:11

KJV Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
KJVP Who H4310 knoweth H3045 the power H5797 of thine anger H639 ? even according to thy fear, H3374 [so] [is] thy wrath. H5678
YLT Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
ASV Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
WEB Who knows the power of your anger, Your wrath according to the fear that is due to you?
ESV Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?
RV Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?
RSV Who considers the power of thy anger, and thy wrath according to the fear of thee?
NLT Who can comprehend the power of your anger? Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
NET Who can really fathom the intensity of your anger? Your raging fury causes people to fear you.
ERVEN No one really knows the full power of your anger, but our fear and respect for you is as great as your anger.
TOV உமது கோபத்தின் வல்லமையையும், உமக்குப் பயப்படத்தக்க விதமாய் உமது உக்கிரத்தையும் அறிந்து கொள்ளுகிறவன் யார்?
ERVTA தேவனே, உமது கோபத்தின் முழு வல்லமையையும் ஒருவரும் அறியார். ஆனால் தேவனே, எங்கள் பயமும், உம்மிடம் நாங்கள் கொண்டுள்ள மதிப்பும் உமது கோபத்தைப்போன்று பெரியவை.
MHB מִֽי H4310 IPRO ־ CPUN יוֹדֵעַ H3045 VQPMS עֹז H5797 NMS אַפֶּךָ H639 CMS-2MS וּכְיִרְאָתְךָ H3374 עֶבְרָתֶֽךָ H5678 ׃ EPUN
BHS מִי־יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ ׃
ALEP יא   מי-יודע עז אפך    וכיראתך עברתך
WLC מִי־יֹודֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ׃
LXXRP τις G5100 I-NSM γινωσκει G1097 V-PAI-3S το G3588 T-ASN κρατος G2904 N-ASN της G3588 T-GSF οργης G3709 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSM φοβου G5401 N-GSM σου G4771 P-GS τον G3588 T-ASM θυμον G2372 N-ASM σου G4771 P-GS
MOV നിന്റെ കോപത്തിന്റെ ശക്തിയെയും നിന്നെ ഭയപ്പെടുവാന്തക്കവണ്ണം നിന്റെ ക്രോധത്തെയും ഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ആർ?
HOV तेरे क्रोध की शक्ति को और तेरे भय के योग्य तेरे रोष को कौन समझता है?
TEV నీ ఆగ్రహబలము ఎంతో ఎవరికి తెలియును? నీకు చెందవలసిన భయముకొలది పుట్టు నీ క్రోధము ఎంతో ఎవరికి తెలియును?
ERVTE దేవా, నీ కోపం యొక్క పూర్తి శక్తి ఏమిటో నిజంగా ఎవరికీ తెలియదు. కాని దేవా, నీ యెడల మాకున్న భయము, గౌరవం నీ కోపమంత గొప్పవి.
KNV ನಿನ್ನ ಕೋಪದ ಬಲವನ್ನು ತಿಳಿದ ವನಾರು? ನಿನ್ನ ಭಯದ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಿನ್ನ ಉಗ್ರತೆ ಇದೆ.
ERVKN ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕೋಪದ ಪೂರ್ಣ ಬಲವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯರು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನಮಗಿರುವ ಭಯಭಕ್ತಿಯು ನಿನ್ನ ಕೋಪದಷ್ಟೇ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ.
GUV તમારા ક્રોધના બળને અને કોપને કોણ જાણી શકે? અને તમને ઘટે છે તેવો તમારો ભય કોણ રાખી શકે?
PAV ਤੇਰੇ ਗੁੱਸੇ ਦੇ ਜ਼ੋਰ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕਹਿਰ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਭੈ ਅਨੁਸਾਰ ਕੌਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈॽ
URV تیرے قہر کی شدت کو کون جانتا ہے اور تیرے خُوف کے مُطابق غضب کو؟
BNV হে ঈশ্বর, আপনার ক্রোধের পূর্ণ শক্তি কতখানি তা কোন ব্যক্তিই জানে না| কিন্তু ঈশ্বর, আপনার প্রতি আমাদের শ্রদ্ধা ও ভয় আপনার ক্রোধের মতই বিরাট|
ORV କୌଣସି ଲୋକ ବାସ୍ତବରେ ତୁମ୍ଭର କୋର୍ଧ ଦୂରତା ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭର କୋର୍ଧ ତୁମ୍ଭେ ଆଶା କରୁଥିବା ସମ୍ମାନଠାରୁ ଅଧିକ।
MRV देवा, तुझ्या रागाच्या संपूर्ण शक्तीची कुणालाच जाणीव नाही. परंतु देवा, आमची भीती आणि तुझ्याबद्दलचा आदर तुझ्या रागाइतकाच महान आहे.
×

Alert

×