Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:45
KJV
|
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
|
KJVP
|
The days H3117 of his youth H5934 hast thou shortened: H7114 thou hast covered H5844 H5921 him with shame. H955 Selah. H5542
|
YLT
|
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
|
ASV
|
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
|
WEB
|
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
|
ESV
|
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
|
RV
|
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. {cf15i Selah}
|
RSV
|
Thou hast cut short the days of his youth; thou hast covered him with shame. [Selah]
|
NLT
|
You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
|
NET
|
You have cut short his youth, and have covered him with shame. (Selah)
|
ERVEN
|
You cut his life short. You shamed him. Selah
|
TOV
|
அவன் வாலிபநாட்களைக் குறுக்கி, அவனை வெட்கத்தால் மூடினீர். (சேலா)
|
ERVTA
|
நீர் அவனது ஆயுளைக் குறைத்தீர். நீர் அவனை அவமானப்படுத்தினீர்.
|
MHB
|
הִקְצַרְתָּ H7114 יְמֵי H3117 CMP עֲלוּמָיו H5934 הֶֽעֱטִיתָ H5844 עָלָיו H5921 PREP-3MS בּוּשָׁה H955 סֶֽלָה H5542 ׃ EPUN
|
BHS
|
הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ וְכִסְאוֹ לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה ׃
|
ALEP
|
מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
|
WLC
|
הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרֹו וְכִסְאֹו לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה׃
|
LXXRP
|
εσμικρυνας V-AAI-2S τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF του G3588 T-GSM χρονου G5550 N-GSM αυτου G846 D-GSM κατεχεας G2708 V-AAI-2S αυτου G846 D-GSM αισχυνην G152 N-ASF διαψαλμα N-NSN
|
MOV
|
അവന്റെ യൌവനകാലത്തെ നീ ചുരുക്കി; നീ അവനെ ലജ്ജകൊണ്ടു മൂടിയിരിക്കുന്നു. സേലാ.
|
HOV
|
तू ने उसकी जवानी को घटाया, और उसको लज्जा से ढांप दिया है॥
|
TEV
|
అతని ¸°వనదినములను తగ్గించియున్నావు. సిగ్గుతో అతని కప్పియున్నావు (సెలా.)
|
ERVTE
|
అతని ఆయుష్షు నీవు తగ్గించి వేశావు. నీవు అతన్ని అవమానించావు.
|
KNV
|
ಅವನ ಯೌವನದ ದಿವಸಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ, ನಾಚಿಕೆಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ್ದೀ ಸೆಲಾ.
|
ERVKN
|
ನೀನು ಅವನ ಜೀವಿತವನ್ನು ಮೊಟಕುಗೊಳಿಸಿ ಅವನಿಗೆ ಅವಮಾನ ಮಾಡಿದೆ.
|
GUV
|
તેના યુવાનીના દિવસો તમે ટૂંકા કર્યા છે અને તમે તેને શરમાવ્યો છેે.
|
PAV
|
ਤੈਂ ਉਹ ਦੀ ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਨੂੰ ਘਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਤੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਲਾਜ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਿਆ ਹੈ! ।।ਸਲਹ।।
|
URV
|
تُو نے اُسکی جوانی کے دِن گھٹا دئے۔ تُو نے اُسے شرم آلودہ کر دیا۔
|
BNV
|
তার য়ৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন| তাকে আপনি লজ্জা দিয়েছেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ତା'ର ଜୀବନକୁ କ୍ଷୀଣ କଲ। ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ଲଜ୍ଜାରେ ଆଚ୍ଛନ୍ନ କଲ।
|
MRV
|
तू त्याचे आयुष्य कमी केलेस. तू त्याला शरम आणलीस.
|