Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:42
KJV
|
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
|
KJVP
|
Thou hast set up H7311 the right hand H3225 of his adversaries; H6862 thou hast made all H3605 his enemies H341 to rejoice. H8055
|
YLT
|
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
|
ASV
|
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
|
WEB
|
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
|
ESV
|
You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
|
RV
|
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
|
RSV
|
Thou hast exalted the right hand of his foes; thou hast made all his enemies rejoice.
|
NLT
|
You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
|
NET
|
You have allowed his adversaries to be victorious, and all his enemies to rejoice.
|
ERVEN
|
You made all the king's enemies happy. You let them win the war.
|
TOV
|
அவன் சத்துருக்களின் வலது கையை நீர் உயர்த்தி, அவன் விரோதிகள் யாவரும் சந்தோஷிக்கும்படி செய்தீர்.
|
ERVTA
|
நீர் அரசனின் பகைவர்கள் அனைவரையும் மகிழ்ச்சியடையச் செய்தீர். அவனது பகைவர்கள் போரில் அவனை வெற்றிக்கொள்ள அனுமதித்தீர்.
|
MHB
|
הֲרִימוֹתָ H7311 יְמִין H3225 צָרָיו H6862 הִשְׂמַחְתָּ H8055 כָּל H3605 NMS ־ CPUN אוֹיְבָֽיו H341 ׃ EPUN
|
BHS
|
שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו ׃
|
ALEP
|
מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
|
WLC
|
סֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו׃
|
LXXRP
|
υψωσας G5312 V-AAI-2S την G3588 T-ASF δεξιαν G1188 A-ASF των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM αυτου G846 D-GSM ευφρανας G2165 V-AAI-2S παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM εχθρους G2190 N-APM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
നീ അവന്റെ വൈരികളുടെ വലങ്കയ്യെ ഉയർത്തി; അവന്റെ സകലശത്രുക്കളെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു.
|
HOV
|
तू ने उसके द्रोहियों को प्रबल किया; और उसके सब शत्रुओं को आनन्दित किया है।
|
TEV
|
అతని విరోధుల కుడిచేతిని నీవు హెచ్చించియున్నావు అతని శత్రువులనందరిని నీవు సంతోషపరచి యున్నావు
|
ERVTE
|
రాజు శత్రువులందరికీ నీవు సంతోషం కలిగించావు. అతని శత్రువులను యుద్ధంలో నీవు గెలువనిచ్చావు.
|
KNV
|
ಅವನ ವೈರಿಗಳ ಬಲಗೈಯನ್ನು ಉನ್ನತ ಮಾಡಿದ್ದೀ; ಶತ್ರುಗಳೆಲ್ಲರನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದ್ದೀ.
|
ERVKN
|
ಅವನ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ನೀನು ಸಂತೋಷವನ್ನುಂಟು ಮಾಡಿರುವೆ. ಅವನ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಜಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆ.
|
GUV
|
તમે તેમના વૈરીઓને તેમની વિરુદ્ધ બળવાન કર્યા છે. અને તેમના સર્વ શત્રુઓને તમે આનંદિત કર્યા છે.
|
PAV
|
ਤੈਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਉੱਚਿਆਂ ਕੀਤਾ, ਤੈਂ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ
|
URV
|
تُو نے اُس کے مُخالفوں کے دہنے ہاتھ کو بلند کیا۔ تُو نے اُسکے سب دُشمنوں کو خوش کیا ۔
|
BNV
|
রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন| তার শত্রুদের আপনি যুদ্ধে জয়ী হতে দিয়েছেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ରାଜାଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ୟୁଦ୍ଧରେ ପରାଜିତ କରିଅଛ। ତୁମ୍ଭେ ତା'ର ସମସ୍ତ ଶତ୍ରୁଙ୍କୁ ଖୁସି କରାଇଅଛ।
|
MRV
|
तू राजाच्या सर्व शत्रूंना आनंदी केलेस. तू त्याच्या शत्रूंना युध्द जिंकू दिलेस.
|