Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 89:4

KJV Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
KJVP Thy seed H2233 will I establish H3559 forever H5704 H5769 , and build up H1129 thy throne H3678 to all generations H1755 H1755 . Selah. H5542
YLT `Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
ASV Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
WEB \'I will establish your seed forever, And build up your throne to all generations.\'" Selah.
ESV 'I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.'"Selah
RV Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. {cf15i Selah}
RSV `I will establish your descendants for ever, and build your throne for all generations.'" [Selah]
NLT 'I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.' " Interlude
NET 'I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.'" (Selah)
ERVEN 'There will always be someone from your family to rule. I will make your kingdom continue forever and ever.'" Selah
TOV என்றென்றைக்கும் உன் சந்ததியை நிலைப்படுத்தி, தலைமுறை தலைமுறையாக உன் சிங்காசனத்தை ஸ்தாபிப்பேன் என்று ஆணையிட்டேன் என்றீர். (சேலா)
ERVTA தாவீதே, உன் குடும்பம் என்றென்றும்நிலைத்திருக்கும்படிச் செய்வேன். என்றென்றைக்கும் உமது அரசு தொடருமாறு செய்வேன்" என்றார்.
MHB עַד H5704 PREP ־ CPUN עוֹלָם H5769 NMS אָכִין H3559 VHY1MS זַרְעֶךָ H2233 CMS-2MS וּבָנִיתִי H1129 לְדֹר H1755 L-NMS ־ CPUN וָדוֹר H1755 כִּסְאֲךָ H3678 סֶֽלָה H5542 ׃ EPUN
BHS כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי ׃
ALEP ד   כרתי ברית לבחירי    נשבעתי לדוד עבדי
WLC כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי׃
LXXRP εως G2193 CONJ του G3588 T-GSM αιωνος G165 N-GSM ετοιμασω G2090 V-FAI-1S το G3588 T-ASN σπερμα G4690 N-ASN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ οικοδομησω G3618 V-FAI-1S εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF και G2532 CONJ γενεαν G1074 N-ASF τον G3588 T-ASM θρονον G2362 N-ASM σου G4771 P-GS διαψαλμα N-NSN
MOV നിന്റെ സന്തതിയെ ഞാൻ എന്നേക്കും സ്ഥിരപ്പെടുത്തും; നിന്റെ സിംഹാസനത്തെ തലമുറതലമുറയോളം ഉറപ്പിക്കും. സേലാ.
HOV कि मैं तेरे वंश को सदा स्थिर रखूंगा; और तेरी राजगद्दी को पीढ़ी पीढ़ी तक बनाए रखूंगा।
TEV తరతరములకు నీ సింహాసనమును స్థాపించెదనని చెప్పి నా సేవకుడైన దావీదుతో ప్రమాణము చేసి యున్నాను. (సెలా.)
ERVTE దావీదూ, నీ వంశం శాశ్వతంగా కొనసాగేట్టు నేను చేస్తాను. నీ రాజ్యాన్ని శాశ్వతంగా ఎప్పటికీ నేను కొనసాగింపజేస్తాను.
KNV ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಿರ ಪಡಿಸುವೆನು; ತಲತಲಾಂತರಕ್ಕೂ ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಕಟ್ಟುವೆನು ಸೆಲಾ.
ERVKN “ದಾವೀದನೇ, ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಶಾಶ್ವಾತಗೊಳಿಸುವೆನು, ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನೂ ಶಾಶ್ವತಗೊಳಿಸುವೆನು.”
GUV તારા સંતાનને હું સદા ટકાવી રાખીશ; અને વંશપરંપરાગત તારું રાજ્યાસન સ્થિર રાખીશ.”
PAV ਭਈ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਤੀਕ ਕਾਇਮ ਰੱਖਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਨੂੰ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਬਣਾਈ ਰੱਖਾਂਗਾ ।। ਸਲਹ।।
URV میَں تیری نسل کو ہمیشہ کے لئے قائم کرونگا۔ اور تیرے تخت کو پُشت در پُشت بنائے رکھونگا۔
BNV দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো| তোমার রাজ্যকে আমি চিরকাল অব্যাহত রাখতে সাহায্য করব|”
ORV ହେ ଦାଉଦ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବଂଶକୁ ସଦାକାଳ ଅମର କରିବି ଓ ପରମ୍ପରା କ୍ରମେ ତୁମ୍ଭର ସିଂହାସନକୁ ଶକ୍ତ କରିବି।"
MRV दावीद, मी तुझा वंश चालू राहील असे करीन. तुझे राज्य सदैव राहील असे मी करीन.”
×

Alert

×