Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:37
KJV
|
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. Selah.
|
KJVP
|
It shall be established H3559 forever H5769 as the moon, H3394 and [as] a faithful H539 witness H5707 in heaven. H7834 Selah. H5542
|
YLT
|
As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
|
ASV
|
It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah
|
WEB
|
It will be established forever like the moon, The faithful witness in the sky." Selah.
|
ESV
|
Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies." Selah
|
RV
|
It shall be established for ever as the moon, and {cf15i as} the faithful witness in the sky. {cf15i Selah}
|
RSV
|
Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure." [Selah]
|
NLT
|
It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!" Interlude
|
NET
|
it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies." (Selah)
|
ERVEN
|
Like the moon, it will continue forever. The sky is a witness to the agreement that can be trusted." Selah
|
TOV
|
சந்திரனைப்போல அது என்றென்றைக்கும் உறுதியாயும், ஆகாயமண்டலத்துச் சாட்சியைப்போல் உண்மையாயும் இருக்கும் என்று விளம்பினீர். (சேலா)
|
ERVTA
|
சந்திரன் இருக்கும்வரை என்றென்றும் அது தொடரும். வானங்கள் அந்த உடன்படிக்கைக்கு சான்று. அந்த உடன்படிக்கையை நம்பலாம்" என்றீர்.
|
MHB
|
כְּיָרֵחַ H3394 יִכּוֹן H3559 עוֹלָם H5769 NMS וְעֵד H5707 בַּשַּׁחַק H7834 נֶאֱמָן H539 סֶֽלָה H5542 ׃ EPUN
|
BHS
|
זַרְעוֹ לְעוֹלָם יִהְיֶה וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי ׃
|
ALEP
|
לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
|
WLC
|
זַרְעֹו לְעֹולָם יִהְיֶה וְכִסְאֹו כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ως G3739 CONJ η G3588 T-NSF σεληνη G4582 N-NSF κατηρτισμενη G2675 V-RMPNS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM μαρτυς G3144 N-NSM εν G1722 PREP ουρανω G3772 N-DSM πιστος G4103 A-NSM διαψαλμα N-NSN
|
MOV
|
അതു ചന്ദ്രനെപ്പോലെയും ആകാശത്തിലെ വിശ്വസ്തസാക്ഷിയെപ്പോലെയും എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കും. സേലാ.
|
HOV
|
वह चन्द्रमा की नाईं, और आकाश मण्डल के विश्वास योग्य साक्षी की नाईं सदा बना रहेगा।
|
TEV
|
నా పరిశుద్ధతతోడని నేను ప్రమాణము చేసితిని దావీదుతో నేను అబద్ధమాడను.
|
ERVTE
|
చంద్రునిలా అది శాశ్వతంగా కొనసాగుతుంది. ఒడంబడిక సత్యమనేందుకు ఆకాశాలు సాక్ష్యం. ఆ సాక్ష్యం నమ్మదగినది.”
|
KNV
|
ಚಂದ್ರನ ಹಾಗೆ ಅದು ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ, ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವದು; ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ರುವ ಸಾಕ್ಷಿಯ ಹಾಗೆ ನಂಬಿಕೆ ಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿರುವದು ಸೆಲಾ.
|
ERVKN
|
ಅದು ಚಂದ್ರನಂತೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು. ಈ ಒಪ್ಪಂದಕ್ಕೆ ಆಕಾಶವೇ ಸಾಕ್ಷಿ. ಈ ಒಪ್ಪಂದವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.”
|
GUV
|
તેમનું શાસન મારા વિશ્વાસુ સાક્ષી ચંદ્રની જેમ અચળ રહેશે.”
|
PAV
|
ਉਹ ਚੰਦਰਮਾ ਜਿਹੀ ਕਾਇਮ ਰਹੇਗੀ, ਅਤੇ ਗਗਣ ਦੀ ਸੱਚੀ ਸਾਖੀ ਜਿਹੀ ।।ਸਲਹ।।
|
URV
|
وہ ہمیشہ چاند کی طرح اور آسمان کے سّچے گواہ کی مانند قائم رہیگا۔
|
BNV
|
চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে| আকাশই আমার সেই চুক্তির প্রমাণ দেয়| এই চুক্তি বিশ্বাস য়োগ্য|”
|
ORV
|
ଏହା ଚନ୍ଦ୍ରପରି ଚିରଦିନ ଚାଲୁ ରହିବ। ଏହା ଆକାଶପରି ଚିରଦିନ ପାଇଁ ରହିବ।"
|
MRV
|
ते चंद्राप्रमाणे सदैव राहील. आकाश या कराराचा पुरावा आहे त्या करारावर तुम्ही विश्वास ठेवू शकता.”
|