Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:35
KJV
|
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
|
KJVP
|
Once H259 have I sworn H7650 by my holiness H6944 that I will not H518 lie H3576 unto David. H1732
|
YLT
|
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
|
ASV
|
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
|
WEB
|
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
|
ESV
|
Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
|
RV
|
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
|
RSV
|
Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
|
NLT
|
I have sworn an oath to David, and in my holiness I cannot lie:
|
NET
|
Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
|
ERVEN
|
By my holiness, I made a promise to him, and I would not lie to David.
|
TOV
|
ஒருவிசை என் பரிசுத்தத்தின்பேரில் ஆணையிட்டேன், தாவீதுக்கு நான் பொய்சொல்லேன்.
|
ERVTA
|
எனது பரிசுத்தத்தினால் நான் அவனுக்கு ஒரு வாக்குறுதி அளித்தேன். நான் தாவீதிடம் பொய் கூறமாட்டேன்!
|
MHB
|
אַחַת H259 OFS נִשְׁבַּעְתִּי H7650 בְקָדְשִׁי H6944 אִֽם H518 PART ־ CPUN לְדָוִד H1732 L-NAME אֲכַזֵּֽב H3576 VPY1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמוֹצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה ׃
|
ALEP
|
לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
|
WLC
|
לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמֹוצָא פָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה׃
|
LXXRP
|
απαξ G530 ADV ωμοσα V-AAI-1S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM αγιω G40 A-DSM μου G1473 P-GS ει G1487 CONJ τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI ψευσομαι G5574 V-FMI-1S
|
MOV
|
ഞാൻ ഒരിക്കൽ എന്റെ വിശുദ്ധിയെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; ദാവീദിനോടു ഞാൻ ഭോഷ്കുപറകയില്ല.
|
HOV
|
एक बार मैं अपनी पवित्राता की शपथ खा चुका हूं; मैं दाऊद को कभी धोखा न दूंगा।
|
TEV
|
అతని సంతానము శాశ్వతముగా ఉండుననియు అతని సింహాసనము సూర్యుడున్నంతకాలము నా సన్నిధిని ఉండుననియు
|
ERVTE
|
నా పరిశుద్ధత మూలంగా, దావీదుకు నేను ఓ ప్రత్యేక వాగ్ధానం చేసాను. మరి నేను దావీదుకు అబద్ధం చెప్పను.
|
KNV
|
ಒಂದು ಸಾರಿ ನನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವ ದಿಂದ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ; ದಾವೀದನಿಗೆ ಸುಳ್ಳಾ ಡೆನು.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಪವಿತ್ರತ್ವದ ಮೇಲೆ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ದಾವೀದನಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಮಾಡಿದೆನು. ನಾನು ದಾವೀದನಿಗೆ ಸುಳ್ಳುಗಾರನಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
મેં એકવાર તારી પવિત્રતાના સમ ખાધા છે; હું દાઉદ સાથે જૂઠું બોલીશ નહિ .
|
PAV
|
ਇੱਕ ਵਾਰ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾ ਚੁੱਕਾ ਹਾਂ ਫੇਰ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਝੂਠ ਨਾ ਬੋਲਾਂਗਾ।
|
URV
|
میَں ایک بار اپنی قدوسی کی قسم کھا چُکا ہوں۔میَں داؤد سے جھوٹ نہ بولوں گا۔
|
BNV
|
আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি| দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনই মিথ্যাচার করবো না!
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ପ୍ରବିତ୍ରତା ଦ୍ବାରା ସାକ୍ଷୀରଖି ଆମ୍ଭେ ଦାଉଦ ନିକଟରେ ଏକ ବିଶଷେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲୁ। ତଣେୁ ଆମ୍ଭେ ଦାଉଦ ପ୍ରତି ଆପଣା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଭଂଗ କରିବା ନାହିଁ।
|
MRV
|
माझ्या पवित्रतेतून मी त्याला वचन दिले आहे आणि मी दावीदशी खोटे बोलणार नाही.
|