Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:34
KJV
|
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
|
KJVP
|
My covenant H1285 will I not H3808 break, H2490 nor H3808 alter H8138 the thing that is gone out H4161 of my lips. H8193
|
YLT
|
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
|
ASV
|
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
|
WEB
|
I will not break my covenant, Nor alter what my lips have uttered.
|
ESV
|
I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
|
RV
|
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
|
RSV
|
I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips.
|
NLT
|
No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
|
NET
|
I will not break my covenant or go back on what I promised.
|
ERVEN
|
I will not break my agreement with David. I will never change what I said.
|
TOV
|
என் உடன்படிக்கையை மீறாமலும், என் உதடுகள் விளம்பினதை மாற்றாமலும் இருப்பேன்.
|
ERVTA
|
நான் தாவீதோடு செய்த உடன்படிக்கையை மீறமாட்டேன். நான் எனது உடன்படிக்கையை மாற்றமாட்டேன்.
|
MHB
|
לֹא H3808 NADV ־ CPUN אֲחַלֵּל H2490 בְּרִיתִי H1285 B-CFS-1MS וּמוֹצָא H4161 שְׂפָתַי H8193 CFD-1MS לֹא H3808 NADV אֲשַׁנֶּֽה H8138 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמּוֹ וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי ׃
|
ALEP
|
לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
|
WLC
|
וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי׃
|
LXXRP
|
ουδε G3761 CONJ μη G3165 ADV βεβηλωσω G953 V-AAS-1S την G3588 T-ASF διαθηκην G1242 N-ASF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ τα G3588 T-APN εκπορευομενα G1607 V-PMPAP δια G1223 PREP των G3588 T-GPN χειλεων G5491 N-GPN μου G1473 P-GS ου G3364 ADV μη G3165 ADV αθετησω G114 V-AAS-1S
|
MOV
|
ഞാൻ എന്റെ നിയമത്തെ ലംഘിക്കയോ എന്റെ അധരങ്ങളിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടതിന്നു ഭേദം വരുത്തുകയോ ചെയ്കയില്ല.
|
HOV
|
मैं अपनी वाचा न तोडूंगा, और जो मेरे मुंह से निकल चुका है, उसे न बदलूंगा।
|
TEV
|
నా నిబంధనను నేను రద్దుపరచను నా పెదవులగుండ బయలువెళ్లిన మాటను మార్చను.
|
ERVTE
|
దావీదుతో నా ఒడంబడికను నేను ఉల్లంఘించను. మా ఒడంబడికను నేను మార్చను.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ನಾನು ಮುರಿ ಯೆನು; ಇಲ್ಲವೆ ನನ್ನ ತುಟಿಗಳಿಂದ ಹೊರಟದ್ದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ದಾವೀದನೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುರಿದುಹಾಕುವುದೂ ಇಲ್ಲ. ಬದಲಾಯಿಸುವುದೂ ಇಲ್ಲ.
|
GUV
|
ના, હું મારા કરારનું ખંડન નહિ કરું, મેં તેમને જે વચન આપ્યું છે તે હું કદાપિ નહિ બદલું.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਨਾ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਬੁੱਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲਾਂਗਾ।
|
URV
|
میَں اپنے عہد کو نہ توڑونگا۔ اور اپنے مُنہ کی بات کو نہ بدلوں گا۔
|
BNV
|
দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না| আমি আমাদের চুক্তির পরিবর্তনও করবো না|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଦାଉଦଙ୍କ ସହିତ କରିଥିବା ଚୁକ୍ତିକୁ ଲଙ୍ଘନ କରିବା ନାହିଁ କିଅବା ଚୁକ୍ତିର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ନାହିଁ।
|
MRV
|
मी दावीदशी झालेला माझा करार मोडणार नाही. मी आमचा करार बदलणार नाही.
|