Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 89:32

KJV Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
KJVP Then will I visit H6485 their transgression H6588 with the rod, H7626 and their iniquity H5771 with stripes. H5061
YLT I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
ASV Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
WEB Then I will punish their sin with the rod, And their iniquity with stripes.
ESV then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,
RV Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
RSV then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges;
NLT then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
NET I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
ERVEN I will punish them severely for their sins and wrongs.
TOV அவர்கள் மீறுதலை மிலாற்றினாலும், அவர்கள் அக்கிரமத்தை வாதைகளினாலும் தண்டிப்பேன்.
ERVTA அப்போது நான் அவர்களைக் கடுமையாகத் தண்டிப்பேன்.
MHB וּפָקַדְתִּי H6485 בְשֵׁבֶט H7626 פִּשְׁעָם H6588 וּבִנְגָעִים H5061 עֲוֺנָֽם H5771 ׃ EPUN
BHS אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ ׃
ALEP לב   אם-חקתי יחללו    ומצותי לא ישמרו
WLC אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ׃
LXXRP επισκεψομαι G1980 V-FMI-1S εν G1722 PREP ραβδω N-DSF τας G3588 T-APF ανομιας G458 N-APF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εν G1722 PREP μαστιξιν G3148 N-DPF τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF αυτων G846 D-GPM
MOV ഞാൻ അവരുടെ ലംഘനത്തെ വടികൊണ്ടും അവരുടെ അകൃത്യത്തെ ദണ്ഡനംകൊണ്ടും സന്ദർശിക്കും.
HOV तो मैं उनके अपराध का दण्ड सोंटें से, और उनके अधर्म का दण्ड कोड़ों से दूंगा।
TEV నేను వారి తిరుగుబాటునకు దండముతోను వారి దోషమునకు దెబ్బలతోను వారిని శిక్షించెదను.
ERVTE అప్పుడు నేను వారిని కఠినంగా శిక్షిస్తాను.
KNV ಕೋಲಿ ನಿಂದ ಅವರ ದ್ರೋಹವನ್ನೂ ಪೆಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಅವರ ಅಕ್ರಮವನ್ನೂ ದಂಡಿಸುವೆನು.
ERVKN ನಾನು ಅವರನ್ನು ಅವರ ದ್ರೋಹಕ್ಕಾಗಿ ಬಹು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು. ಅವರ ಅಪರಾಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆತ್ತದಿಂದ ಹೊಡೆಯುವೆನು.
GUV તો હું તેમને તેમના પાપોની શિક્ષા સોટીથી કરીશ, અને તેમનાં અન્યાયને ફટકાથી જોઇ લઇશ.
PAV ਤਾਂ ਮੈਂ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੀ ਅਤੇ ਕੋਰੜਿਆਂ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦਿਆਂਗਾ।।
URV تو میَں اُن کو چھڑی سے خطا کی اور کوڑوں سے بدکاری کی سزا دوں گا۔
BNV তাহলে আমি ওদের ভযানক শাস্তি দেবো|
ORV ତବେେ ଆମ୍ଭେ ଲୌହ ନିର୍ମିତ ବାଡ଼ିରେ ସମାନଙ୍କେ ଅପରାଧ ଓ ପ୍ରହାର ଦ୍ବାରା ସମାନଙ୍କେୁ କଠାେର ଦଣ୍ଡ ଦବୋ,
MRV आणि माझ्या आज्ञांकडे दुर्लक्ष केले तर मी त्यांना जबरदस्त शिक्षा करेन.
×

Alert

×