Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:27
KJV
|
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
|
KJVP
|
Also H637 I H589 will make H5414 him [my] firstborn, H1060 higher H5945 than the kings H4428 of the earth. H776
|
YLT
|
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
|
ASV
|
I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
|
WEB
|
I will also appoint him my firstborn, The highest of the kings of the earth.
|
ESV
|
And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
|
RV
|
I also will make him {cf15i my} firstborn, the highest of the kings of the earth.
|
RSV
|
And I will make him the first-born, the highest of the kings of the earth.
|
NLT
|
I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
|
NET
|
I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth's kings.
|
ERVEN
|
And I will make him my firstborn son. He will be the great king on earth.
|
TOV
|
நான் அவனை எனக்கு முதற்பேறானவனும், பூமியின் ராஜாக்களைப்பார்க்கிலும் மகா உயர்ந்தவனுமாக்குவேன்.
|
ERVTA
|
நான் அவனை என் முதற்பேறான மகனாக்குவேன். அவன் பூமியின் முதன்மையான அரசனாக இருப்பான்.
|
MHB
|
אַף H637 CONJ ־ CPUN אָנִי H589 PPRO-1MS בְּכוֹר H1060 CMS אֶתְּנֵהוּ H5414 עֶלְיוֹן H5945 AMS לְמַלְכֵי H4428 ־ CPUN אָֽרֶץ H776 GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי ׃
|
ALEP
|
כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
|
WLC
|
הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי׃
|
LXXRP
|
καγω CONJ πρωτοτοκον G4416 A-ASM θησομαι G5087 V-FMI-1S αυτον G846 D-ASM υψηλον G5308 A-ASM παρα G3844 PREP τοις G3588 T-DPM βασιλευσιν G935 N-DPM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
ഞാൻ അവനെ ആദ്യജാതനും ഭൂരാജാക്കന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠനുമാക്കും.
|
HOV
|
फिर मैं उसको अपना पहिलौठा, और पृथ्वी के राजाओं पर प्रधान ठहराऊंगा।
|
TEV
|
కావున నేను అతని నా జ్యేష్ఠకుమారునిగా చేయు దును భూరాజులలో అత్యున్నతునిగా నుంచెదను.
|
ERVTE
|
మరి నేను అతనిని నా ప్రథమ సంతానంగా చేసుకొంటాను. భూ రాజులకంటె అతడు ఉన్నతంగా చేయబడుతాడు.
|
KNV
|
ನಾನು ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನ ನ್ನಾಗಿಯೂ ಭೂಮಿಯ ಅರಸರಿಗಿಂತ ಉನ್ನತನನ್ನಾ ಗಿಯೂ ಮಾಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಚೊಚ್ಚಲು ಮಗನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು. ಅವನು ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಾರಾಜನಾಗಿರುವನು.
|
GUV
|
હું એની સાથે, મારા પ્રથમજનિત પુત્રની જેમ વ્યવહાર કરીશ; અને તેને પૃથ્વી પર સૌથી મહાન બળવાન રાજા બનાવીશ.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਵੀ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਜੇਠਾ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦਿਆਂ ਰਾਜਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ।
|
URV
|
میَں اُس کو اپنا پہلوٹھا بناؤ نگا۔ اور دُنیا کا شہنشاہ۔
|
BNV
|
আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো| সে পৃথিবীর সব রাজাদের ওপরে মহারাজা হবে|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନ କରିବା। ସେ ପୃଥିବୀର ଶକ୍ତିଶାଳୀ ରାଜା ହବେ।
|
MRV
|
आणि मी त्याला माझा पहिला मुलगा बनवेन. तो पृथ्वीवरचा महान राजा असेल.
|