Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 89:26

KJV He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
KJVP He H1931 shall cry H7121 unto me, Thou H859 [art] my father, H1 my God, H410 and the rock H6697 of my salvation. H3444
YLT He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`
ASV He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
WEB He will call to me, \'You are my Father, My God, and the rock of my salvation!\'
ESV He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
RV He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
RSV He shall cry to me, `Thou art my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
NLT And he will call out to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
NET He will call out to me, 'You are my father, my God, and the protector who delivers me.'
ERVEN He will say to me, 'You are my father. You are my God, my Rock, my Savior.'
TOV அவன் என்னை நோக்கி: நீர் என் பிதா, என் தேவன், என் இரட்சிப்பின் கன்மலையென்று சொல்லுவான்.
ERVTA அவன் என்னை நோக்கி, ‘நீரே என் தந்தை. நீர் என் தேவன், என் பாறை, என் மீட்பர்’ என்பான்.
MHB הוּא H1931 PPRO-3MS יִקְרָאֵנִי H7121 אָבִי H1 CMS-1MS אָתָּה H859 PPRO-2MS אֵלִי H410 וְצוּר H6697 W-NMS יְשׁוּעָתִֽי H3444 ׃ EPUN
BHS וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ ׃
ALEP כו   ושמתי בים ידו    ובנהרות ימינו
WLC וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃
LXXRP αυτος G846 D-NSM επικαλεσεται V-FMI-3S με G1473 P-AS πατηρ G3962 N-NSM μου G1473 P-GS ει G1510 V-PAI-2S συ G4771 P-NS θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ αντιλημπτωρ N-NSM της G3588 T-GSF σωτηριας G4991 N-GSF μου G1473 P-GS
MOV അവൻ എന്നോടു: നീ എന്റെ പിതാവു, എന്റെ ദൈവം, എന്റെ രക്ഷയുടെ പാറ എന്നിങ്ങനെ വിളിച്ചുപറയും.
HOV वह मुझे पुकार के कहेगा, कि तू मेरा पिता है, मेरा ईश्वर और मेरे बचने की चट्टान है।
TEV నీవు నా తండ్రివి నా దేవుడవు నా రక్షణ దుర్గము అని అతడు నాకు మొఱ్ఱపెట్టును.
ERVTE ‘నీవు నా తండ్రివి నీవు నా దేవుడవు, నా బండవు, నా రక్షకుడవు’ అని అతడు నాతో చెబతాడు.
KNV ಅವನು--ನೀನು ನನ್ನ ತಂದೆಯೂ ದೇವರೂ ರಕ್ಷಣೆಯ ಬಂಡೆಯೂ ಎಂದು ನನಗೆ ಮೊರೆಯಿಡು ವನು.
ERVKN ಅವನು ನನಗೆ, ‘ನೀನೇ ನನ್ನ ತಂದೆ; ನೀನೇ ನನ್ನ ದೇವರು. ನೀನೇ ನನ್ನ ಬಂಡೆ; ನೀನೇ ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ’ ಎಂದು ಹೇಳುವನು.
GUV તે મને કહેશે; તમે મારા પિતા છો તમે મારું તારણ કરનાર ખડક છો, તમે મારા દેવ છો જે મને બચાવે છે.
PAV ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਆਖੇਗਾ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ, ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਚਟਾਨ ਹੈਂ!
URV وہ مھے پُکار کر کہے گا تُو میرا باپ۔میرا خُدا اور میری نجات کی چٹان ہے۔
BNV সে আমাকে বলবে, “আপনিই আমার পিতা| আপনিই আমার ঈশ্বর, আমার শিলা, আমার পরিত্রাতা|”
ORV ସେ ଆମ୍ଭକୁ କହିବ, 'ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ପିତା। ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ମାରେ ଦୃଢ଼ ସୁରକ୍ଷାର ସ୍ଥାନ ଓ ମାରେ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା।'
MRV तो मला म्हणेल, ‘तुम्ही माझे वडील आहात तू माझा देव आहेस माझा खडक माझा तारणारा आहेस.’
×

Alert

×