Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:24
KJV
|
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
KJVP
|
But my faithfulness H530 and my mercy H2617 [shall] [be] with H5973 him : and in my name H8034 shall his horn H7161 be exalted. H7311
|
YLT
|
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
|
ASV
|
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
|
WEB
|
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
|
ESV
|
My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
|
RV
|
But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
|
RSV
|
My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
|
NLT
|
My faithfulness and unfailing love will be with him, and by my authority he will grow in power.
|
NET
|
He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.
|
ERVEN
|
I will always love and support him. I will always make him strong.
|
TOV
|
என் உண்மையும் என் கிருபையும் அவனோடிருக்கும்; என் நாமத்தினால் அவன் கொம்பு உயரும்.
|
ERVTA
|
நான் தேர்ந்தெடுத்த அரசனை எப்போதும் நேசித்து அவனைத் தாங்குவேன். அவனை எப்போதும் ஆற்றல் பெறச்செய்வேன்.
|
MHB
|
וֶֽאֶֽמוּנָתִי H530 וְחַסְדִּי H2617 עִמּוֹ H5973 PREP-3MS וּבִשְׁמִי H8034 תָּרוּם H7311 קַרְנֽוֹ H7161 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף ׃
|
ALEP
|
כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
|
WLC
|
וְכַתֹּותִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגֹּוף׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ η G3588 T-NSF αληθεια G225 N-NSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ το G3588 T-NSN ελεος G1656 N-NSN μου G1473 P-GS μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN μου G1473 P-GS υψωθησεται G5312 V-FPI-3S το G3588 T-ASN κερας G2768 N-ASN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
എന്നാൽ എന്റെ വിശ്വസ്തതയും ദയയും അവനോടുകൂടെ ഇരിക്കും; എന്റെ നാമത്തിൽ അവന്റെ കൊമ്പു ഉയർന്നിരിക്കും.
|
HOV
|
परन्तु मेरी सच्चाई और करूणा उस पर बनी रहेंगी, और मेरे नाम के द्वारा उसका सींग ऊंचा हो जाएगा।
|
TEV
|
నా విశ్వాస్యతయు నా కృపయు అతనికి తోడై యుండును. నా నామమునుబట్టి అతని కొమ్ము హెచ్చింపబడును.
|
ERVTE
|
ఏర్పరచబడిన రాజును నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమిస్తాను. బలపరుస్తాను. నేను ఎల్లప్పుడూ అతన్ని బలవంతునిగా చేస్తాను.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯೂ ಕರುಣೆಯೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇರುವವು. ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವನ ಕೊಂಬು ಉನ್ನತವಾಗುವದು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ರಾಜನನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರೀತಿಸುವೆನು; ಅವನಿಗೇ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವೆನು. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಬಲಗೊಳಿಸುವೆನು.
|
GUV
|
પરંતુ મારું વિશ્વાસપણું તથા મારી કૃપા તેમની સાથે ચાલુ રહેશે; ને હું નિરંતર પ્રેમ રાખીશ; મારા નામને માટે પણ હું તેમને મહાન બનાવીશ.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੇਰੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦਯਾ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੇਗੀ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦਾ ਸਿੰਙ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,
|
URV
|
پر میری وفداری اور شفقت اُس کے ساتھ رہینگی۔اور میرے نام سے اُ سکا سینگ بُلند ہو گا۔
|
BNV
|
য়ে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো| সর্বদাই আমি তাকে শক্তিশালী করে তুলবো|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ମନୋନୀତ ରାଜାଙ୍କୁ ସର୍ବଦା ପ୍ରମେ କରିବା ଏବଂ ତାଙ୍କୁ ବିଜଯୀ କରିବା।
|
MRV
|
माझ्या निवडलेल्या राजावर मी नेहमी प्रेम करीन आणि त्याला मदत करीन. मी त्याला नेहमी सामर्थ्यवान बनवेन.
|