Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 89:21

KJV With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
KJVP With H5973 whom H834 my hand H3027 shall be established: H3559 mine arm H2220 also H637 shall strengthen H553 him.
YLT With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
ASV With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
WEB With whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
ESV so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him.
RV With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
RSV so that my hand shall ever abide with him, my arm also shall strengthen him.
NLT I will steady him with my hand; with my powerful arm I will make him strong.
NET My hand will support him, and my arm will strengthen him.
ERVEN I will support him with my right hand, and my arm will make him strong.
TOV என் கை அவனோடே உறுதியாயிருக்கும்; என் புயம் அவனைப் பலப்படுத்தும்.
ERVTA என் வலது கரத்தால் தாவீதைத் தாங்கினேன். எனது வல்லமையால், அவனை வலிமையுள்ளவனாக்கினேன்.
MHB אֲשֶׁר H834 RPRO יָדִי H3027 CFS-1MS תִּכּוֹן H3559 עִמּוֹ H5973 PREP-3MS אַף H637 CONJ ־ CPUN זְרוֹעִי H2220 תְאַמְּצֶֽנּוּ H553 ׃ EPUN
BHS מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו ׃
ALEP כא   מצאתי דוד עבדי    בשמן קדשי משחתיו
WLC מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו׃
LXXRP η G3588 T-NSF γαρ G1063 PRT χειρ G5495 N-NSF μου G1473 P-GS συναντιλημψεται V-FMI-3S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM βραχιων G1023 N-NSM μου G1473 P-GS κατισχυσει G2729 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM
MOV എന്റെ കൈ അവനോടുകൂടെ സ്ഥിരമായിരിക്കും; എന്റെ ഭുജം അവനെ ബലപ്പെടുത്തും.
HOV मेरा हाथ उसके साथ बना रहेगा, और मेरी भुजा उसे दृढ़ रखेगी।
TEV నా చెయ్యి యెడతెగక అతనికి తోడైయుండును నా బాహుబలము అతని బలపరచును.
ERVTE నా కుడిచేతితో నేను దావీదును బలపరచాను. మరి నా శక్తితో నేను అతన్ని బలముగల వానిగా చేశాను.
KNV ಅವನ ಸಂಗಡಲೇ ನನ್ನ ಕೈ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವದು; ನನ್ನ ತೋಳು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸು ವುದು.
ERVKN ನನ್ನ ಬಲಗೈಯಿಂದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಬೆಂಬಲನೀಡಿದೆ, ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಬಲಗೊಳಿಸಿದೆ.
GUV મારો હાથ તેને ટકાવી રાખશે; અને મારો ભુજ તેને સાર્મથ્ય આપશે.
PAV ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹੇਗਾ, ਨਾਲੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਉਹ ਨੂੰ ਤਕੜਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।
URV میرا ہاتھ اُس کے ساتھ رہے گا۔میرا بازو اُسے تقویت دے گا۔
BNV আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি এবং আমার শক্তি দিয়ে আমি তাকে শক্তিশালী করেছি|
ORV ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଡାହାଣ ହସ୍ତରେ ତାଙ୍କୁ ଆଶ୍ରଯ ଦବୋ ଏବଂ ଆମ୍ଭର ଶକ୍ତିରେ ତାକୁ ବଳବାନ୍ କରିବା।
MRV मी दावीदला माझ्या उजव्या हाताने आधार दिला आणि माझ्या शक्तीने मी त्याला बलवान केले.
×

Alert

×