Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:21
KJV
|
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
|
KJVP
|
With H5973 whom H834 my hand H3027 shall be established: H3559 mine arm H2220 also H637 shall strengthen H553 him.
|
YLT
|
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
|
ASV
|
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
|
WEB
|
With whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
|
ESV
|
so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him.
|
RV
|
With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
|
RSV
|
so that my hand shall ever abide with him, my arm also shall strengthen him.
|
NLT
|
I will steady him with my hand; with my powerful arm I will make him strong.
|
NET
|
My hand will support him, and my arm will strengthen him.
|
ERVEN
|
I will support him with my right hand, and my arm will make him strong.
|
TOV
|
என் கை அவனோடே உறுதியாயிருக்கும்; என் புயம் அவனைப் பலப்படுத்தும்.
|
ERVTA
|
என் வலது கரத்தால் தாவீதைத் தாங்கினேன். எனது வல்லமையால், அவனை வலிமையுள்ளவனாக்கினேன்.
|
MHB
|
אֲשֶׁר H834 RPRO יָדִי H3027 CFS-1MS תִּכּוֹן H3559 עִמּוֹ H5973 PREP-3MS אַף H637 CONJ ־ CPUN זְרוֹעִי H2220 תְאַמְּצֶֽנּוּ H553 ׃ EPUN
|
BHS
|
מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו ׃
|
ALEP
|
כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
|
WLC
|
מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו׃
|
LXXRP
|
η G3588 T-NSF γαρ G1063 PRT χειρ G5495 N-NSF μου G1473 P-GS συναντιλημψεται V-FMI-3S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM βραχιων G1023 N-NSM μου G1473 P-GS κατισχυσει G2729 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
എന്റെ കൈ അവനോടുകൂടെ സ്ഥിരമായിരിക്കും; എന്റെ ഭുജം അവനെ ബലപ്പെടുത്തും.
|
HOV
|
मेरा हाथ उसके साथ बना रहेगा, और मेरी भुजा उसे दृढ़ रखेगी।
|
TEV
|
నా చెయ్యి యెడతెగక అతనికి తోడైయుండును నా బాహుబలము అతని బలపరచును.
|
ERVTE
|
నా కుడిచేతితో నేను దావీదును బలపరచాను. మరి నా శక్తితో నేను అతన్ని బలముగల వానిగా చేశాను.
|
KNV
|
ಅವನ ಸಂಗಡಲೇ ನನ್ನ ಕೈ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವದು; ನನ್ನ ತೋಳು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸು ವುದು.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಬಲಗೈಯಿಂದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಬೆಂಬಲನೀಡಿದೆ, ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಬಲಗೊಳಿಸಿದೆ.
|
GUV
|
મારો હાથ તેને ટકાવી રાખશે; અને મારો ભુજ તેને સાર્મથ્ય આપશે.
|
PAV
|
ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹੇਗਾ, ਨਾਲੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਉਹ ਨੂੰ ਤਕੜਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।
|
URV
|
میرا ہاتھ اُس کے ساتھ رہے گا۔میرا بازو اُسے تقویت دے گا۔
|
BNV
|
আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি এবং আমার শক্তি দিয়ে আমি তাকে শক্তিশালী করেছি|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଡାହାଣ ହସ୍ତରେ ତାଙ୍କୁ ଆଶ୍ରଯ ଦବୋ ଏବଂ ଆମ୍ଭର ଶକ୍ତିରେ ତାକୁ ବଳବାନ୍ କରିବା।
|
MRV
|
मी दावीदला माझ्या उजव्या हाताने आधार दिला आणि माझ्या शक्तीने मी त्याला बलवान केले.
|