Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:20
KJV
|
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
|
KJVP
|
I have found H4672 David H1732 my servant; H5650 with my holy H6944 oil H8081 have I anointed H4886 him:
|
YLT
|
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
|
ASV
|
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
|
WEB
|
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
|
ESV
|
I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
|
RV
|
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
|
RSV
|
I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him;
|
NLT
|
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
|
NET
|
I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
|
ERVEN
|
I have found my servant David and anointed him as king with my special oil.
|
TOV
|
என் தாசனாகிய தாவீதைக் கண்டுபிடித்தேன்; என் பரிசுத்த தைலத்தினால் அவனை அபிஷேகம் பண்ணினேன்.
|
ERVTA
|
நான் எனது பணியாளாகிய தாவீதைக் கண்டெடுத்தேன். விசேஷமான எண்ணெயால் அவனை அபிஷேகம் செய்தேன்.
|
MHB
|
מָצָאתִי H4672 VQQ1MS דָּוִד H1732 MMS עַבְדִּי H5650 CMS-1MS בְּשֶׁמֶן H8081 קָדְשִׁי H6944 מְשַׁחְתִּֽיו H4886 ׃ EPUN
|
BHS
|
אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבּוֹר הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם ׃
|
ALEP
|
כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
|
WLC
|
אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָם׃
|
LXXRP
|
ευρον G2147 V-AAI-1S δαυιδ N-PRI τον G3588 T-ASM δουλον G1401 N-ASM μου G1473 P-GS εν G1722 PREP ελαιω G1637 N-DSN αγιω G40 A-DSN μου G1473 P-GS εχρισα G5548 V-AAI-1S αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
ഞാൻ എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ കണ്ടെത്തി; എന്റെ വിശുദ്ധതൈലംകൊണ്ടു അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്തു.
|
HOV
|
मैं ने अपने दास दाऊद को लेकर, अपने पवित्र तेल से उसका अभिषेक किया है।
|
TEV
|
నా సేవకుడైన దావీదును నేను కనుగొనియున్నాను నా పరిశుద్ధతైలముతో అతని నభిషేకించియున్నాను.
|
ERVTE
|
నా సేవకుడైన దావీదును నేను కనుగొన్నాను. నా ప్రత్యేక తైలంతో నేను అతన్ని అభిషేకించాను.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನನ್ನು ಕಂಡು ಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ನನ್ನ ವಿಶೇಷವಾದ ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದೆ.
|
GUV
|
મારો સેવક દાઉદ મને મળ્યો છે; મેં તેને મારા પવિત્ર તેલથી અભિષિકત કર્યો છે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਲੱਭ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੈ,
|
URV
|
میرا بندہ داؤُد مجھے مِل گیا ہے۔ اپنے مُقّدس تیل سے میَں نے اُسے مسح کیا ہے۔
|
BNV
|
আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি| বিশেষ তৈল দ্বারা আমি দায়ূদকে অভিষিক্ত করেছি|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଦାସ ଦାଉଦକୁ ପାଇଅଛୁ। ଆମ୍ଭେ ପବିତ୍ର ତୈଳରେ ତାକୁ ଅଭିଷିକ୍ତ କରିଅଛୁ।
|
MRV
|
माझा सेवक दावीद मला सापडला आणि मी त्याला माझ्या खास तेलाने अभिषेक केला.
|